ŚB 3.1.11
Devanagari
अजातशत्रो: प्रतियच्छ दायं
तितिक्षतो दुर्विषहं तवाग: ।
सहानुजो यत्र वृकोदराहि:
श्वसन् रुषा यत्त्वमलं बिभेषि ॥ ११ ॥
तितिक्षतो दुर्विषहं तवाग: ।
सहानुजो यत्र वृकोदराहि:
श्वसन् रुषा यत्त्वमलं बिभेषि ॥ ११ ॥
Verse text
ajāta-śatroḥ pratiyaccha dāyaṁ
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
titikṣato durviṣahaṁ tavāgaḥ
sahānujo yatra vṛkodarāhiḥ
śvasan ruṣā yat tvam alaṁ bibheṣi
Synonyms
ajāta-śatroḥ — de Yudhiṣṭhira, que não tem inimigos; pratiyaccha — devolver; dāyam — quinhão legítimo; titikṣataḥ — daquele que é assim tolerante; durviṣaham — insuportável; tava — tua; āgaḥ — ofensa; saha — juntamente com; anujaḥ — irmãos mais novos; yatra — em que; vṛkodara — Bhīma; ahiḥ — serpente vingativa; śvasan — respirando pesadamente; ruṣā — com raiva; yat — a quem; tvam — tu; alam — realmente; bibheṣi — temes.
Translation
[Vidura disse:] Agora deves devolver ο quinhão legítimo a Yudhiṣṭhira, que não tem inimigos e que tem sido tolerante durante incontáveis sofrimentos causados por tuas ofensas. Ele está esperando com seus irmãos mais novos, entre os quais está ο vingativo Bhīma, respirando pesadamente como uma cobra. Certamente tu tens medo dele.