ŚB 2.8.10
Devanagari
स चापि यत्र पुरुषो विश्वस्थित्युद्भवाप्यय: ।
मुक्त्वात्ममायां मायेश: शेते सर्वगुहाशय: ॥ १० ॥
मुक्त्वात्ममायां मायेश: शेते सर्वगुहाशय: ॥ १० ॥
Verse text
sa cāpi yatra puruṣo
viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
śete sarva-guhāśayaḥ
viśva-sthity-udbhavāpyayaḥ
muktvātma-māyāṁ māyeśaḥ
śete sarva-guhāśayaḥ
Synonyms
saḥ — Ele; ca — também; api — como Ele é; yatra — onde; puruṣaḥ — a Personalidade de Deus; viśva — os mundos materiais; sthiti — manutenção; udbhava — criação; apyayaḥ — aniquilação; muktvā — sem ser tocado; ātma-māyām — própria energia; māyā-īśaḥ — o Senhor de todas as energias; śete — repousa; sarva-guhā-śayaḥ — aquele que repousa nos corações de todos.
Translation
Por favor, explica também a Personalidade de Deus, que repousa em cada coração como a Superalma e como o Senhor de todas as energias, mas não é afetado por Sua energia externa.
Purport
SIGNIFICADO—Sem dúvida, a forma do Senhor vista por Brahmā tem que ser transcendental, ou como Ele pôde simplesmente lançar um olhar sobre a energia criativa sem ser afetado? Compreende-se também que o mesmo puruṣa está no coração de toda entidade viva. Isso também precisa da devida explicação.