Skip to main content

VERSO 52

ВІРШ 52

Texto

Текст

yathā harau bhagavati
nṛṇāṁ bhaktir bhaviṣyati
sarvātmany akhilādhāre
iti saṅkalpya varṇaya
йатга̄ харау бгаґаваті
нр̣н̣а̄м̇ бгактір бгавішйаті
сарва̄тманй акгіла̄дга̄ре
іті сан̇калпйа варн̣айа

Sinônimos

Послівний переклад

yathā — tanto quanto; harau — à Personalidade de Deus; bhagavati — ao Senhor; nṛṇām — para os seres humanos; bhaktiḥ — serviço devocional; bhaviṣyati — ficarem iluminados; sarva-ātmani — o Todo Absoluto; akhila-ādhāre — ao summum bonum; iti — assim; saṅkalpya — com determinação; varṇaya — descreve.

йатга̄  —  наскільки можливо; харау  —  Богові-Особі; бгаґаваті  —  Господу; нр̣н̣а̄м  —  для людей; бгактіх̣  —  віддане служіння; бгавішйаті   —   навчаться; сарва-а̄тмані   —   Абсолютному Цілому; акгіла-а̄дга̄ре  —  суммум бонум; іті  —  таким чином; сан̇калпйа  —  рішучістю; варн̣айа  —  опиши.

Tradução

Переклад

Por favor, descreve a ciência de Deus com determinação e de maneira a possibilitar ao ser humano o desenvolvimento do transcendental serviço devocional à Personalidade de Deus, Hari, a Superalma de todo ser vivo e o summum bonum, fonte de todas as energias.

Будь ласка, рішуче візьмись і роз’ясни науку про Верховного Бога так, щоб людина могла навчитися трансцендентного відданого служіння Богові-Особі Харі    —    Наддуші всіх живих істот і верховному джерелу всього добра та всіх енерґій.

Comentário

Коментар

SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam é a filosofia do serviço devocional e a apresentação científica do relacionamento do homem com a Suprema Personalidade de Deus. Antes da era de Kali, para conhecer o Senhor e Suas energias e potências, não havia necessidade deste livro de conhecimento, mas, com o início da era de Kali, a sociedade humana sofreu influência gradual dos quatro princípios pecaminosos, a saber, união ilegítima com mulheres, intoxicação, jogos de azar e desnecessária matança de animais. Por causa desses atos pecaminosos básicos, o homem aos poucos se esqueceu de sua relação eterna com Deus. Portanto, por assim dizer, o homem se tornou cego à meta última de sua vida. A meta última da vida não é levar uma vida de irresponsabilidade como os animais e, de uma maneira polida, entregar-se aos quatro princípios animais, isto é, comer, dormir, temer e acasalar-se. Para essa sociedade humana cega que está na escuridão da ignorância, o Śrīmad-Bhāgavatam é o archote que ajuda a ver as coisas da perspectiva correta. Por isso, era necessário descrever a ciência de Deus desde o seu começo, ou desde o próprio nascimento do mundo fenomenal.

ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам» викладає філософію відданого служіння і науково розглядає стосунки людини з Верховним Богом-Особою. До епохи Калі такий трактат про Господа та Його енерґії був непотрібний, однак коли почалася епоха Калі, людством поступово поширились чотири головні гріхи: незаконний зв’язок із жінками, вживання дурманних речовин, азартні ігри і невиправдане вбивство тварин. Під впливом цих головних гріхів людина з часом втратила пам’ять щодо своїх вічних стосунків з Богом. Так людство осліпло в певному розумінні, переставши бачити смисл життя. Смисл життя полягає аж ніяк не в тому, щоб безвідповідально марнувати свої роки на тваринне життя, вишукано задовольняючи чотири тваринні потреби: їсти, спати, захищатись та злучатись. Такому засліпленому мороком невігластва людству «Шрімад-Бгаґаватам» як світоч допомагає побачити речі в істинному світлі. Саме для цього ще на самому початку, під час народження проявленого світу, потрібно було викласти науку Бога.

Como já explicamos, o Śrīmad-Bhāgavatam é apresentado tão cientificamente que qualquer estudante sincero desta grande ciência será capaz de compreender a ciência de Deus pelo simples fato de o ler com atenção ou de ouvir com regularidade o orador genuíno falar sobre ele. Todos desejam felicidade na vida, mas, nesta era, os membros da sociedade humana, cegos como são, não têm a visão adequada de que a Personalidade de Deus é o reservatório de toda a felicidade, visto que Ele é a fonte última de tudo (janmādy asya yataḥ). A felicidade em completa perfeição e sem obstáculos só pode ser conseguida através de nossa relação devocional com Ele. E é apenas por intermédio da associação com Ele que podemos livrar-nos da angustiante existência material. Mesmo aqueles que buscam o prazer neste mundo material também podem se refugiar na grande ciência do Śrīmad-Bhāgavatam, e acabarão tendo sucesso. Por isso, o mestre espiritual de Nārada exige ou ordena que este apresente esta ciência com determinação e criteriosamente. Jamais se aconselhou a Nārada que pregasse os princípios do Bhāgavatam para ganhar a vida; seu mestre espiritual ordenou que ele levasse muito a sério este assunto e agisse com espírito missionário.

Як ми вже казали, «Шрімад-Бгаґаватам» подано так науково, що кожен щирий учень цієї великої науки зможе зрозуміти науку про Бога, просто уважно читаючи його або слухаючи від авторитетного оповідача. Кожен прагне щастя, але нині за своєю сліпотою люди не бачать того, що джерело всього щастя    —    це Бог-Особа, верховне джерело всього сущого (джанма̄дй асйа йатах̣). Щастя в усій його повноті, не затьмареного нічим, можна зажити тільки у взаєминах з Ним, у відданому служінні. І тільки спілкуючись з Ним можна звільнитися від нещасть матеріального існування. Навіть ті, хто прагне насолоджуватись матеріальним світом, можуть прийняти притулок великої науки «Шрімад-Бгаґаватам» і врешті-решт задовольнити свої бажання. З огляду на це все духовний вчитель прохає Нараду, ба наказує йому, рішуче й планомірно подати цю науку. Духовний вчитель радив Нараді проповідувати засади «Бгаґаватам» зовсім не для заробітку на прожиття    —    він наказав Нараді взятися до цього завдання щонайсерйозніше, як до своєї місії.