Skip to main content

VERSO 46

ТЕКСТ 46

Texto

Текст

te vai vidanty atitaranti ca deva-māyāṁ
strī-śūdra-hūṇa-śabarā api pāpa-jīvāḥ
yady adbhuta-krama-parāyaṇa-śīla-śikṣās
tiryag-janā api kim u śruta-dhāraṇā ye
те ваи видантй атитаранти ча дева-ма̄я̄м̇
стрӣ-шӯдра-хӯн̣а-шабара̄ апи па̄па-джӣва̄х̣
ядй адбхута-крама-пара̄ян̣а-шӣла-шикш̣а̄с
тиряг-джана̄ апи ким у шрута-дха̄ран̣а̄ йе

Sinônimos

Дума по дума

te — essas pessoas; vai — indubitavelmente; vidanti — conhecem; atitaranti — ultrapassam; ca — também; deva-māyām — a energia que o Senhor utiliza para encobrir; strī — tais como as mulheres; śūdra — a classe de homens trabalhadores; hūṇa — os montanheses; śabarāḥ — os siberianos, ou aqueles que são inferiores aos śūdras; api — embora; pāpa-jīvāḥ — seres vivos pecadores; yadi — contanto que; adbhuta-krama — alguém cujos atos são tão maravilhosos; parāyaṇa — aqueles que são devotos; śīla — comportamento; śikṣāḥ — treinados por; tiryak-janāḥ — mesmo aqueles que não são seres humanos; api — também; kim — que; u — falar de; śruta-dhāraṇāḥ — aqueles que aceitaram a ideia do Senhor depois de ouvirem sobre Ele; ye — aqueles.

те – такива хора; ваи – несъмнено; виданти – знаят; атитаранти – надхвърлят; ча – също; дева-ма̄я̄м – покриващата енергия на Бога; стрӣ – като жените; шӯдра – работниците; хӯн̣а – планинските жители; шабара̄х̣ – сибирците, т.е. тези, които са по-низши и от шӯдри; апи – въпреки че; па̄па-джӣва̄х̣ – греховни живи същества; яди – стига да; адбхута-крама – този, който извършва необикновени дейности; пара̄ян̣а – преданите; шӣла – поведение; шикш̣а̄х̣ – обучени от; тиряк-джана̄х̣ – дори тези, които не са човешки същества; апи – също; ким – какво; у – да говорим за; шрута-дха̄ран̣а̄х̣ – тези, които са получили представа за Бога, като са слушали за него; йе – тези.

Tradução

Превод

As almas rendidas, mesmo que estejam nos grupos que levam vidas pecaminosas, tais como as mulheres, a classe operária, os montanheses e os siberianos, ou mesmo as aves e os animais selvagens, podem também conhecer sobre a ciência de Deus e livrar-se das garras da energia ilusória, rendendo-se aos devotos puros do Senhor e seguindo seus passos no serviço devocional.

Душите, отдали се на Бога, дори и да принадлежат към тези, които водят греховен живот – жените, работниците, планинците и коренните жители на Сибир, – и даже към птиците и животните, могат да овладеят науката за Бога и да се освободят от плена на заблуждаващата енергия, като се предадат на неговите чисти предани и следват стъпките им в преданото служене.

Comentário

Пояснение

SIGNIFICADO—Às vezes, alguém pergunta como é que as pessoas podem render-se ao Senhor Supremo. Na Bhagavad-gītā (18.66), o Senhor pediu a Arjuna que se rendesse a Ele, e, por isso, aqueles que não querem adotar esse procedimento questionam onde está Deus e a quem devem render-se. Aqui é apresentada com muita propriedade a resposta a essas perguntas ou indagações. Talvez a Personalidade de Deus não esteja presente diante de nossos olhos, mas se alguém com sinceridade deseja essa orientação, o Senhor enviará a pessoa genuína que possa devidamente guiá-lo em sua volta ao lar, em sua volta ao Supremo. Não há necessidade de qualificações materiais para progredir no caminho da percepção espiritual. No mundo material, quando alguém aceita uma determinada classe de serviço, exige-se que ele também tenha uma determinada espécie de qualificação sem a qual ele não está em condições de executar esse serviço. No serviço devocional ao Senhor, entretanto, a única qualificação exigida é a rendição. Render-se está nas próprias mãos da pessoa. Se ela quiser, poderá render-se de imediato, sem demora, e, nessa altura, inicia-se a sua vida espiritual. O representante genuíno de Deus está no mesmo nível do próprio Deus. Ou, em outras palavras, o amável representante do Senhor é mais bondoso e o acesso a ele é mais fácil. A alma pecadora não pode aproximar-se diretamente do Senhor, mas esse homem pecador pode, com muita facilidade, aproximar-se do devoto puro do Senhor. E se concordar em colocar-se sob a orientação desse devoto do Senhor, também poderá compreender a ciência de Deus e tornar-se como o transcendental devoto puro do Senhor. Assim, conseguirá sua liberação e voltará ao Supremo, voltará ao lar, onde gozará de felicidade eterna.

Понякога хората недоумяват как могат да се отдадат на Върховния Бог. В Бхагавад-гӣта̄ (18.66) Богът казва на Арджуна да му се отдаде и хората, които не желаят да направят това, веднага питат къде е Богът, на когото трябва да се отдадат. Тук се дава много точен отговор на всички подобни въпроси. Не е задължително да виждаме Божествената Личност пред очите си. Но ако имаме искрено желание, Богът ще ни изпрати свой истински представител, който може да ни заведе обратно вкъщи, при него. Човек не се нуждае от някакви особени материални качества, за да напредва по пътя към духовното себепознание. Ако трябва да заеме длъжност в материалния свят, той е длъжен да притежава определена квалификация, без която не би могъл да върши дадената работа. Но за да служи на Бога, човек се нуждае само от едно – да му се отдаде. А това е изцяло в неговата власт. Ако иска, той може да се отдаде веднага, без да губи нито миг, и тогава започва духовният му живот. Истинският представител на Бога се намира на същото равнище, на което е самият Бог. Изпълнен с любов, той е по-милостив и от Бога, защото е по-достъпен от него. Грешният човек не може да се обърне към самия Бог, но лесно може да се обърне към неговия чист предан. А ако признае чистия предан за свой наставник, той ще може да разбере науката за Бога и да стане също толкова трансцендентално чист, да получи освобождение и да се върне обратно вкъщи, при Бога, където ще бъде вечно щастлив.

Assim, o candidato sincero não tem nenhuma dificuldade em compreender a ciência de Deus e ficar livre da desnecessária e inútil luta pela existência. Em contraste, aqueles que não são almas rendidas, mas são meros especuladores infrutíferos, têm muita dificuldade.

Следователно за този, който наистина има желание, не е трудно да усвои науката за Бога и да прекрати безсмислената борба за съществуване. Но за хората, които не искат да се отдадат, а предпочитат само безплодно да философстват, това е невъзможно.