ŚB 10.90.18

त्वं यक्ष्मणा बलवतासि गृहीत इन्दो
क्षीणस्तमो न निजदीधितिभि: क्षिणोषि ।
कच्चिन्मुकुन्दगदितानि यथा वयं त्वं
विस्मृत्य भो: स्थगितगीरुपलक्ष्यसे न: ॥ १८ ॥
tvaṁ yakṣmaṇā balavatāsi gṛhīta indo
kṣīṇas tamo na nija-dīdhitibhiḥ kṣiṇoṣi
kaccin mukunda-gaditāni yathā vayaṁ tvaṁ
vismṛtya bhoḥ sthagita-gīr upalakṣyase naḥ

Synonyms

tvamtu; yakṣmaṇāde definhamento; bala-vatāpoderoso; asiestás; gṛhītaḥacometida; indoó Lua; kṣīṇaḥemagrecida; tamaḥescuridão; nanão; nijateus; dīdhitibhiḥcom os raios; kṣiṇoṣidestróis; kaccitacaso; mukunda-gaditānias declarações feitas por Mukunda; yathācomo; vayamnós; tvamtu; vis­mṛtyaesquecendo; bhoḥcara; sthagitaaturdida; gīḥcuja fala; upalakṣyasepareces; naḥpara nós.

Translation

Minha querida Lua, tendo contraído uma severa tuberculose, emagreceste tanto que não consegues dissipar as trevas com os teus raios. Ou será que pareces atônita porque, como nós, não podes lembrar as promessas encorajadoras que Mukunda uma vez te fez?