ŚB 10.88.40

य एवमव्याकृतशक्त्युदन्वत:
परस्य साक्षात् परमात्मनो हरे: ।
गिरित्रमोक्षं कथयेच्छृणोति वा
विमुच्यते संसृतिभिस्तथारिभि: ॥ ४० ॥
ya evam avyākṛta-śakty-udanvataḥ
parasya sākṣāt paramātmano hareḥ
giritra-mokṣaṁ kathayec chṛṇoti vā
vimucyate saṁsṛtibhis tathāribhiḥ

Synonyms

yaḥquem quer que; evamassim; avyākṛtainconcebíveis; śaktide energias; udanvataḥdo oceano; parasyao Supremo; sākṣātmanifesto pessoalmente; parama-ātmanaḥda Superalma; hareḥo Senhor Hari; giritrado senhor Śiva; mokṣama salva­ção; kathayetrecita; śṛṇotiouve; ou; vimucyatefica livre; saṁsṛtibhiḥde repetidos nascimentos e mortes; tathābem como; aribhiḥde inimigos.

Translation

O Senhor Hari é a Verdade Absoluta diretamente manifesta, a Alma Suprema e o oceano ilimitado de inconcebíveis energias. Qualquer um que recitar ou ouvir este passatempo sobre como Ele salvou o senhor Śiva ficará livre de todos os inimigos e da repetição de nascimentos e mortes.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī conclui este capítulo com a seguinte declaração:
bhakta-saṅkaṭam ālokya
kṛpā-pūrṇa-hṛd-ambujaḥ
giritraṁ citra-vākyāt tu
mokṣayām āsa keśavaḥ
“Quando o Senhor Keśava viu o perigo que Seu devoto enfrentava, Seu coração semelhante ao lótus encheu-se de compaixão. Ele, então, salvou o senhor Śiva das consequências de suas próprias palavras eloquentes.”
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, octogésimo oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Senhor Śiva É Salvo de Vṛkāsura”.