ŚB 10.83.36

तत: पुरीं यदुपतिरत्यलङ्कृतां
रविच्छदध्वजपटचित्रतोरणाम् ।
कुशस्थलीं दिवि भुवि चाभिसंस्तुतां
समाविशत्तरणिरिव स्वकेतनम् ॥ ३६ ॥
tataḥ purīṁ yadu-patir aty-alaṅkṛtāṁ
ravi-cchada-dhvaja-paṭa-citra-toraṇām
kuśasthalīṁ divi bhuvi cābhisaṁstutāṁ
samāviśat taraṇir iva sva-ketanam

Synonyms

tataḥentão; purīmem Sua cidade; yadu-patiḥo Senhor dos Yadus; atiprofusamente; alaṅkṛtāmdecorada; ravio Sol; cha­dabloqueando; dhvajasobre mastros de bandeira; paṭacom flâmulas; citramaravilhosos; toraṇāme com arcos; kuśasthalīmDvārakā; divino céu; bhuvina terra; cae; abhisaṁstutāmglo­rificada; samāviśatcentrou; taraṇiḥo Sol; ivacomo se; svaem sua; ketanammorada.

Translation

O Senhor dos Yadus entrou, então, em Sua capital, Kuśasthalī [Dvārakā], que é glorificada no céu e na terra. A cidade estava primorosamente decorada de mastros com flâmulas que obstruíam o brilho solar e também com esplêndidos arcos. Quando entrou na cidade, o Senhor Kṛṣṇa parecia o deus do Sol a entrar em sua morada.

Purport

SIGNIFICADO—A morada do Sol fica nas montanhas ocidentais, onde ele se põe toda tarde.