ŚB 10.80.11

आस्तेऽधुना द्वारवत्यां भोजवृष्ण्यन्धकेश्वर: ।
स्मरत: पादकमलमात्मानमपि यच्छति ।
किं न्वर्थकामान् भजतो नात्यभीष्टान् जगद्गुरु: ॥ ११ ॥
āste ’dhunā dvāravatyāṁ
bhoja-vṛṣṇy-andhakeśvaraḥ
smarataḥ pāda-kamalam
ātmānam api yacchati
kiṁ nv artha-kāmān bhajato
nāty-abhīṣṭān jagad-guruḥ

Synonyms

āsteestá presente; adhunāagora; dvāravatyāmem Dvārakā; bhoja-vṛṣṇi-andhakados Bhojas, Vṛṣṇis e Andhakas; īśvaraḥo Senhor; smarataḥa quem se lembra; pāda-kamalamde Seus pés de lótus; ātmānama Si mesmo; apiaté; yacchati; kim nu­o que se dizer, então; arthado sucesso econômico; kāmāne gozo dos sentidos; bhajataḥa quem O adora; nanão; atimuito; abhīṣṭāndesejáveis; jagatde todo o universo; guruḥo mestre espi­ritual.

Translation

O Senhor Kṛṣṇa agora é o governante dos Bhojas, Vṛṣṇis e Andhakas e vive em Dvārakā. Visto que Ele entrega até mesmo Seu próprio eu a qualquer um que apenas se lembre de Seus pés de lótus, que dúvida há de que Ele, o mestre espiritual do universo, concederá a Seu adorador sincero prosperidade e gozo material, que nem mesmo são muito desejáveis?

Purport

SIGNIFICADO—A esposa do brāhmaṇa aqui insinua que, como o Senhor Kṛṣṇa é o governante dos Bhojas, Vṛṣṇis e Andhakas, se estes governantes opu­lentos apenas reconhecerem Sudāmā como amigo pessoal de Kṛṣṇa, eles poderiam lhe dar tudo o que ele precisasse.
Com relação a esta passagem, Śrīla Viśvanātha Cakravartī comen­ta que, como o Senhor Kṛṣṇa, por volta daquela época, havia deposto Suas armas, Ele não viajava mais para fora de Sua própria capital, Dvārakā. Por isso, Śrīla Prabhupāda escreve no livro Kṛṣṇa, a Supre­ma Personalidade de Deus: “[A esposa do brāhmaṇa disse:] ‘Eu ouvi dizer que Ele nunca sai de Sua capital, Dvārakā. Ele está mo­rando lá sem compromissos externos.’”
Como se mencionou aqui, a riqueza material e o gozo dos senti­dos não são muito desejáveis. A razão para isso é que, a longo prazo, eles não dão verdadeira satisfação. Ainda assim, a esposa de Sudāmā pensava, mesmo que Sudāmā fosse a Dvārakā e apenas ficas­se em silêncio diante do Senhor, esse com certeza lhe daria abundantes riquezas, bem como abrigo a Seus pés de lótus, o verdadeiro objetivo de Sudāmā.