ŚB 10.72.46

सहदेवं तत्तनयं भगवान् भूतभावन: ।
अभ्यषिञ्चदमेयात्मा मगधानां पतिं प्रभु: ।
मोचयामास राजन्यान्संरुद्धा मागधेन ये ॥ ४६ ॥
sahadevaṁ tat-tanayaṁ
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
abhyaṣiñcad ameyātmā
magadhānāṁ patiṁ prabhuḥ
mocayām āsa rājanyān
saṁruddhā māgadhena ye

Synonyms

sahadevamchamado Sahadeva; tatdele (de Jarāsandha); tanayamfilho; bhagavāna Personalidade de Deus; bhūtade todos os seres vivos; bhāvanaḥo sustentador; abhyaṣiñcatcoroou; ameya-ātmāo incomensurável; magadhānāmdos Magadhas; patimcomo o mestre; prabhuḥo Senhor; mocayām āsalibertou; rājanyānos reis; saṁruddhāḥaprisionados; māgadhenapor Jarāsandha; yeos quais.

Translation

A incomensurável Suprema Personalidade de Deus, o sustentador e benfeitor de todos os seres vivos, coroou o filho de Jarā­sandha, Sahadeva, como o novo governante dos Magadhas. O Senhor, então, libertou todos os reis que Jarāsandha aprisionara.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Embora Jarāsandha estivesse morto, nem Kṛṣṇa nem os dois irmãos Pāṇḍavas reivindicaram o trono. Seu propósito em matar Jarāsandha era impedi-lo de criar distúrbios na paz mundial. Um demônio sempre cria distúrbios, ao passo que um semideus sempre tenta manter a paz no mundo. A missão do Senhor Kṛṣṇa é proteger as pessoas íntegras e matar os demônios que perturbam uma situação pacífica. Por isso, o Senhor Kṛṣṇa de imediato convocou o filho de Jarāsandha, cujo nome era Sahadeva, e, com as devidas cerimônias ritualísticas, pediu-lhe que ocupasse o lugar de seu pai e reinasse pacificamente. O Senhor Kṛṣṇa é o mestre de toda a criação cósmica e quer que todos vivam em paz e pratiquem a consciência de Kṛṣṇa. Depois de instalar Sahadeva no trono, Ele libertou todos os reis e príncipes que Jarāsandha aprisionara sem necessidade.”
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, septuagésimo segundo capítulo do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Extermínio do Demônio Jarā­sandha”.