Skip to main content

ŚB 10.72.46

Texto

sahadevaṁ tat-tanayaṁ
bhagavān bhūta-bhāvanaḥ
abhyaṣiñcad ameyātmā
magadhānāṁ patiṁ prabhuḥ
mocayām āsa rājanyān
saṁruddhā māgadhena ye

Sinônimos

sahadevam — chamado Sahadeva; tat — dele (de Jarāsandha); tanayam — filho; bhagavān — a Personalidade de Deus; bhūta — de todos os seres vivos; bhāvanaḥ — o sustentador; abhyaṣiñcat — coroou; ameya-ātmā — o incomensurável; magadhānām — dos Magadhas; patim — como o mestre; prabhuḥ — o Senhor; mocayām āsa — libertou; rājanyān — os reis; saṁruddhāḥ — aprisionados; māgadhena — por Jarāsandha; ye — os quais.

Tradução

A incomensurável Suprema Personalidade de Deus, o sustentador e benfeitor de todos os seres vivos, coroou o filho de Jarā­sandha, Sahadeva, como o novo governante dos Magadhas. O Senhor, então, libertou todos os reis que Jarāsandha aprisionara.

Comentário

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Embora Jarāsandha estivesse morto, nem Kṛṣṇa nem os dois irmãos Pāṇḍavas reivindicaram o trono. Seu propósito em matar Jarāsandha era impedi-lo de criar distúrbios na paz mundial. Um demônio sempre cria distúrbios, ao passo que um semideus sempre tenta manter a paz no mundo. A missão do Senhor Kṛṣṇa é proteger as pessoas íntegras e matar os demônios que perturbam uma situação pacífica. Por isso, o Senhor Kṛṣṇa de imediato convocou o filho de Jarāsandha, cujo nome era Sahadeva, e, com as devidas cerimônias ritualísticas, pediu-lhe que ocupasse o lugar de seu pai e reinasse pacificamente. O Senhor Kṛṣṇa é o mestre de toda a criação cósmica e quer que todos vivam em paz e pratiquem a consciência de Kṛṣṇa. Depois de instalar Sahadeva no trono, Ele libertou todos os reis e príncipes que Jarāsandha aprisionara sem necessidade.”

Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, septuagésimo segundo capítulo do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Extermínio do Demônio Jarā­sandha”.