ŚB 10.71.20

इत्युक्त: प्रस्थितो दूतो यथावदवदन्नृपान् ।
तेऽपि सन्दर्शनं शौरे: प्रत्यैक्षन् यन्मुमुक्षव: ॥ २० ॥
ity uktaḥ prasthito dūto
yathā-vad avadan nṛpān
te ’pi sandarśanaṁ śaureḥ
pratyaikṣan yan mumukṣavaḥ

Synonyms

itiassim; uktaḥtratado; prasthitaḥpartiu; dūtaḥo mensageiro; yathā-vatcom exatidão; avadatcontou; nṛpānaos reis; teeles; apie; sandarśanama audiência; śaureḥdo Senhor Kṛṣṇa; pratyaikṣanesperavam; yatporque; mumukṣavaḥestan­do ávidos pela liberação.

Translation

Após ouvir essas palavras, o mensageiro partiu e transmitiu aos reis exatamente a mensagem do Senhor. Ávidos por se liber­tarem, eles então aguardaram esperançosamente seu encontro com o Senhor Kṛṣṇa.

Purport

SIGNIFICADO—O grandioso e erudito vaiṣṇava Śrīla Jīva Gosvāmī comenta a esse respeito que, pela força das circunstâncias, os reis passaram a focalizar sua atenção apenas no Senhor Kṛṣṇa.