ŚB 10.70.45

श्रीशुक उवाच
तत्र तेष्वात्मपक्षेष्वगृणत्सु विजिगीषया ।
वाच: पेशै: स्मयन् भृत्यमुद्धवं प्राह केशव: ॥ ४५ ॥
śrī-śuka uvāca
tatra teṣv ātma-pakṣeṣv a-
gṛṇatsu vijigīṣayā
vācaḥ peśaiḥ smayan bhṛtyam
uddhavaṁ prāha keśavaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; tatraali; teṣueles (os Yādavas); ātmaSeus; pakṣeṣupartidários; agṛṇatsunão concordando; vijigīṣayāpor causa de seu desejo de vencer (Jarāsandha); vācaḥda fala; peśaiḥcom um uso encantador; smayansorrin­do; bhṛtyama Seu servo; uddhavamŚrī Uddhava; prāhafalou; keśavaḥo Senhor Kṛṣṇa.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Quando Seus partidários, os Yādavas, objetaram a esta proposta devido à avidez de derrotar Jarāsandha, o Senhor Keśava voltou-Se para Seu servo Uddhava e, sorrindo, dirigiu-Se a ele com belas palavras.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda explica: “Pouco antes do grande sábio Nārada chegar ao salão de assembleias Sudharmā, em Dvārakā, o Senhor Kṛṣṇa e Seus ministros e secretários estiveram analisando como atacar o reino de Jarāsandha. Por estarem ponderando com seriedade este assunto, a proposta de Nārada para que o Senhor Kṛṣṇa fosse a Hastināpura participar do grande sacrifício Rājasūya de Mahārāja Yudhiṣṭhira não lhes atraía muito. O Senhor Kṛṣṇa podia entender as intenções de Seus companheiros porque é o governante até mesmo do senhor Brahmā. Portanto, a fim de tranquilizá-los, Ele [Se dirigiu] a Uddhava sorrindo.”
Śrīla Viśvanātha Cakravartī assinala que o Senhor sorriu porque estava para demonstrar que Uddhava tinha a brilhante capacidade de dar conselhos em situações difíceis.