ŚB 10.7.24

इति खरपवनचक्रपांशुवर्षे
सुतपदवीमबलाविलक्ष्य माता ।
अतिकरुणमनुस्मरन्त्यशोचद्
भुवि पतिता मृतवत्सका यथा गौ: ॥ २४ ॥
iti khara-pavana-cakra-pāṁśu-varṣe
suta-padavīm abalāvilakṣya mātā
atikaruṇam anusmaranty aśocad
bhuvi patitā mṛta-vatsakā yathā gauḥ

Synonyms

itiassim; kharamuito forte; pavana-cakrapor um redemoinho; pāṁśu-varṣequando havia chuvas de areia e pequenas partículas de poeira; suta-padavīmo lugar do seu filho; abalāa mulher inocente; avilakṣyanão vendo; mātāpor ser Sua mãe; ati-karu­ṇamde modo muito tocante; anusmarantīela pensava em seu filho; aśocatlamentou-se imensamente; bhuviao chão; patitācaiu; mṛta-vatsakāque perdeu seu bezerro; yathācomo; gauḥuma vaca.

Translation

Devido à tempestade de poeira levantada pelo forte redemoinho, mãe Yaśodā não pôde ver nenhum indício de seu filho, tampouco pôde entender o porquê disso. Assim, ela caiu ao chão como uma vaca que perdeu seu bezerro e começou a lamentar-se de maneira muito tocante.