ŚB 10.69.20-22

दीव्यन्तमक्षैस्तत्रापि प्रियया चोद्धवेन च ।
पूजित: परया भक्त्या प्रत्युत्थानासनादिभि: ॥ २० ॥
पृष्टश्चाविदुषेवासौ कदायातो भवानिति ।
क्रियते किं नु पूर्णानामपूर्णैरस्मदादिभि: ॥ २१ ॥
अथापि ब्रूहि नो ब्रह्मन् जन्मैतच्छोभनं कुरु ।
स तु विस्मित उत्थाय तूष्णीमन्यदगाद् गृहम् ॥ २२ ॥
dīvyantam akṣais tatrāpi
priyayā coddhavena ca
pūjitaḥ parayā bhaktyā
pratyutthānāsanādibhiḥ
pṛṣṭaś cāviduṣevāsau
kadāyāto bhavān iti
kriyate kiṁ nu pūrṇānām
apūrṇair asmad-ādibhiḥ
athāpi brūhi no brahman
janmaitac chobhanaṁ kuru
sa tu vismita utthāya
tūṣṇīm anyad agād gṛham

Synonyms

dīvyantamjogando; akṣaiḥdados; tatra; apide fato; priyayācom Sua amada; cae; uddhavenacom Uddhava; catambém; pūjitaḥele foi adorado; parayācom transcendental; bhaktyādevoção; pratyutthānapor levantar-Se de Seu assento; āsanapor lhe oferecer um assento; ādibhiḥetc.; pṛṣṭaḥindaga­do; cae; aviduṣāpor alguém que estava em ignorância; ivacomo se; asauele, Nārada; kadāquando; āyātaḥchegaste; bha­vānTu; itiassim; kriyateespera-se que seja feito; kimo que; nude fato; pūrṇānāmpor aqueles que são plenos; apūrṇaiḥcom aqueles que não são plenos; asmat-ādibhiḥcomo Nós; atha apinão obstante; brūhipor favor, conta; naḥa Nós; brahmanó brāhmaṇa; janmaNosso nascimento; etatisto; śobhanamauspicioso; kurupor favor, faze; saḥele, Nārada; tumas; vismitaḥatônito; utthāyalevantando-se; tūṣṇīmem silêncio; anyatpara outro; agātfoi; gṛhampalácio.

Translation

Ali, ele viu o Senhor jogando dados com Sua amada consorte e Seu amigo Uddhava. Para adorar Nārada, o Senhor Kṛṣṇa levantou-Se, ofereceu-lhe um assento etc., após o que, como se não soubesse, perguntou-lhe: “Quando chegaste? O que pessoas necessitadas como Nós podem fazer por aqueles que são plenos em si mesmos? Em todo caso, Meu querido brāhmaṇa, por favor, torna Minha vida auspiciosa.” Ouvindo isso, Nārada ficou atôni­to. Simplesmente se levantou em silêncio e foi para outro palácio.

Purport

SIGNIFICADO—Em Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda explica que, quando Nārada chegou ao segundo palácio, “o Senhor Kṛṣṇa agiu como se não soubesse o que acontecera no palácio de Rukmiṇī.” Nārada compreendeu que o Senhor Kṛṣṇa estava presente ao mesmo tempo em ambos os palácios, executando diferentes atividades, então “ele simplesmente partiu do palácio em silêncio, admiradíssimo com as atividades do Senhor”.