ŚB 10.67.9-10

तत्रापश्यद् यदुपतिं रामं पुष्करमालिनम् ।
सुदर्शनीयसर्वाङ्गं ललनायूथमध्यगम् ॥ ९ ॥
गायन्तं वारुणीं पीत्वा मदविह्वललोचनम् ।
विभ्राजमानं वपुषा प्रभिन्नमिव वारणम् ॥ १० ॥
tatrāpaśyad yadu-patiṁ
rāmaṁ puṣkara-mālinam
sudarśanīya-sarvāṅgaṁ
lalanā-yūtha-madhya-gam
gāyantaṁ vāruṇīṁ pītvā
mada-vihvala-locanam
vibhrājamānaṁ vapuṣā
prabhinnam iva vāraṇam

Synonyms

tatra; apaśyatviu; yadu-patimo Senhor dos Yadus; rā­mamBalarāma; puṣkarade flores de lótus; mālinamusando uma guirlanda; su-darśanīyamuito atraentes; sarvatodos; aṅgamcujos membros; lalanāde mulheres; yūthade um grupo; madhya-gamno meio; gāyantamcantando; vāruṇīma bebida alcoólica vāruṇī; pītvābebendo; madacom embriaguez; vihvalairrequietos; lo­canamcujos olhos; vibhrājamānamcom brilho resplandecente; vapuṣācom Seu corpo; prabhinnamno cio; ivacomo; vāra­ṇamum elefante.

Translation

Ali, ele viu Śrī Balarāma, o Senhor dos Yadus, que usava uma guirlanda de lótus e cujos membros do corpo pareciam todos muito atraentes. Ele estava cantando no meio de uma multidão de moças, e, como consumira a bebida alcoólica vāruṇī, Seus olhos giravam como se Ele estivesse embriagado. Seu corpo tinha um brilho resplandecente enquanto Ele Se comportava como um elefante no cio.