ŚB 10.67.23

ततोऽमुञ्चच्छिलावर्षं बलस्योपर्यमर्षित: ।
तत्सर्वं चूर्णयामास लीलया मुषलायुध: ॥ २३ ॥
tato ’muñcac chilā-varṣaṁ
balasyopary amarṣitaḥ
tat sarvaṁ cūrṇayāṁ āsa
līlayā muṣalāyudhaḥ

Synonyms

tataḥentão; amuñcatsoltou; śilāde pedras; varṣamuma chuva; balasya upariem cima do Senhor Balarāma; amarṣitaḥfrustrado; tataquilo; sarvamtudo; cūrṇayām āsapulverizou; līlayācom facilidade; muṣala-āyudhaḥo manejador da maça.

Translation

O irado macaco, então, lançou uma chuva de pedras sobre o Senhor Balarāma, mas o manejador da maça pulverizou todas as pedras sem dificuldade.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Prabhupāda escreve: “Quando não havia mais árvores disponíveis, Dvivida serviu-se das colinas e arremessou grandes blocos de pedra, tal qual um aguaceiro, contra o corpo de Balarāma. O Senhor Balarāma, com magnífico espírito esportivo, colocou-Se a esmigalhar aqueles formidáveis blocos de pedra.” Mesmo hoje em dia, existem muitos esportes em que as pessoas se divertem atirando, com um bas­tão ou taco, uma bola ou objeto semelhante. Essa tendência ao es­porte existe originalmente na Suprema Personalidade de Deus, quem, brincando (līlayā), pulverizou os rochedos mortais que o poderoso Dvivida atirava nEle.