ŚB 10.63.3-4
Devanagari
प्रद्युम्नो युयुधानश्च गद: साम्बोऽथ सारण: । नन्दोपनन्दभद्राद्या रामकृष्णानुवर्तिन: ॥ ३ ॥ अक्षौहिणीभिर्द्वादशभि: समेता: सर्वतोदिशम् । रुरुधुर्बाणनगरं समन्तात् सात्वतर्षभा: ॥ ४ ॥
Verse text
pradyumno yuyudhānaś ca
gadaḥ sāmbo ’tha sāraṇaḥ
nandopananda-bhadrādyā
rāma-kṛṣṇānuvartinaḥ
gadaḥ sāmbo ’tha sāraṇaḥ
nandopananda-bhadrādyā
rāma-kṛṣṇānuvartinaḥ
akṣauhiṇībhir dvādaśabhiḥ
sametāḥ sarvato diśam
rurudhur bāṇa-nagaraṁ
samantāt sātvatarṣabhāḥ
sametāḥ sarvato diśam
rurudhur bāṇa-nagaraṁ
samantāt sātvatarṣabhāḥ
Synonyms
pradyumnaḥ yuyudhānaḥ ca — Pradyumna e Yuyudhāna (Sātyaki); gadaḥ sāmbaḥ atha sāraṇaḥ — Gada, Sāmba e Sāraṇa; nanda-upananda-bhadra — Nanda, Upananda e Bhadra; ādyāḥ — e outros; rāma-kṛṣṇa-anuvartinaḥ — seguindo Balarāma e Kṛṣṇa; akṣauhiṇībhiḥ — com divisões militares; dvādaśabhiḥ — doze; sametāḥ — reunidos; sarvataḥ diśam — por todos os lados; rurudhuḥ — assediaram; bāṇa-nagaram — a cidade de Bāṇāsura; samantāt — totalmente; sātvata-ṛṣabhāḥ — os chefes dos Sātvatas.
Translation
Com o Senhor Balarāma e o Senhor Kṛṣṇa na dianteira, os chefes do clã Sātvata – Pradyumna, Sātyaki, Gada, Sāmba, Sāraṇa, Nanda, Upananda, Bhadra e outros – convergiram com um exército de doze divisões para a capital de Bāṇāsura, sitiando-a por completo de todos os lados.