VERSO 23
Text 23
Texto
Text
rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ
vyatarad bhāgineyāya
sutāṁ kurvan svasuḥ priyam
rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ
vyatarad bhāgineyāya
sutāṁ kurvan svasuḥ priyam
Sinônimos
Synonyms
yadi api — embora; anusmaran — sempre lembrando; vairam — sua inimizade; rukmī — Rukmī; kṛṣṇa — pelo Senhor Kṛṣṇa; avamānitaḥ — insultado; vyatarat — concedeu; bhāgineyāya — ao filho de sua irmã; sutām — sua filha; kurvan — fazendo; svasuḥ — de sua irmã; priyam — a satisfação.
Tradução
Translation
Embora sempre se lembrasse de sua inimizade para com o Senhor Kṛṣṇa, que o insultara, Rukmī, a fim de agradar a sua irmã, sancionou o casamento de sua filha com seu sobrinho.
Though Rukmī always remembered his enmity toward Lord Kṛṣṇa, who had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his daughter’s marriage to his nephew.
Comentário
Purport
SIGNIFICADO—Nesta passagem, apresenta-se a resposta à pergunta do rei Parīkṣit. Em última análise, Rukmī aprovou o casamento de sua filha com Pradyumna a fim de agradar sua irmã, Rukmiṇī.
The answer to King Parīkṣit’s question is given here. Ultimately Rukmī approved his daughter’s marriage to Pradyumna in order to please his sister, Rukmiṇī.