Skip to main content

VERSO 23

Text 23

Texto

Text

yady apy anusmaran vairaṁ
rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ
vyatarad bhāgineyāya
sutāṁ kurvan svasuḥ priyam
yady apy anusmaran vairaṁ
rukmī kṛṣṇāvamānitaḥ
vyatarad bhāgineyāya
sutāṁ kurvan svasuḥ priyam

Sinônimos

Synonyms

yadi api — embora; anusmaran — sempre lembrando; vairam — sua inimizade; rukmī — Rukmī; kṛṣṇa — pelo Senhor Kṛṣṇa; avamānita — insultado; vyatarat — concedeu; bhāgineyāya — ao filho de sua irmã; sutām — sua filha; kurvan — fazendo; svasu — de sua irmã; priyam — a satisfação.

yadi api — although; anusmaran — always remembering; vairam — his enmity; rukmī — Rukmī; kṛṣṇa — by Lord Kṛṣṇa; avamānitaḥ — insulted; vyatarat — granted; bhāgineyāya — to his sister’s son; sutām — his daughter; kurvan — doing; svasuḥ — of his sister; priyam — the pleasing.

Tradução

Translation

Embora sempre se lembrasse de sua inimizade para com o Senhor Kṛṣṇa, que o insultara, Rukmī, a fim de agradar a sua irmã, sancionou o casamento de sua filha com seu sobrinho.

Though Rukmī always remembered his enmity toward Lord Kṛṣṇa, who had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his daughter’s marriage to his nephew.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—Nesta passagem, apresenta-se a resposta à pergunta do rei Parīkṣit. Em última análise, Rukmī aprovou o casamento de sua filha com Pradyumna a fim de agradar sua irmã, Rukmiṇī.

The answer to King Parīkṣit’s question is given here. Ultimately Rukmī approved his daughter’s marriage to Pradyumna in order to please his sister, Rukmiṇī.