ŚB 10.60.56

भ्रातुर्विरूपकरणं युधि निर्जितस्य
प्रोद्वाहपर्वणि च तद्वधमक्षगोष्ठ्याम् ।
दु:खं समुत्थमसहोऽस्मदयोगभीत्या
नैवाब्रवी: किमपि तेन वयं जितास्ते ॥ ५६ ॥
bhrātur virūpa-karaṇaṁ yudhi nirjitasya
prodvāha-parvaṇi ca tad-vadham akṣa-goṣṭhyām
duḥkhaṁ samuttham asaho ’smad-ayoga-bhītyā
naivābravīḥ kim api tena vayaṁ jitās te

Synonyms

bhrātuḥde teu irmão; virūpa-karaṇamo desfiguramento; yudhiem combate; nirjitasyaque foi derrotado; prodvāhada cerimônia de casamento (do neto de Rukmiṇī, Aniruddha); parvaṇino dia marcado; cae; tatdele; vadhamextermínio; akṣa-goṣṭhyāmdurante uma sessão de jogatina; duḥkhamsofrimento; samutthamexperimentado por completo; asahaḥintolerável; asmatde Nós; ayogade separação; bhītyāpor medo; nanão; evade fato; abravīḥfalaste; kim apialguma coisa; tenapor aquela; vayamNós; jitāḥconquistados; tepor ti.

Translation

Quando teu irmão, que fora derrotado em combate e depois desfigurado, foi morto mais tarde durante uma sessão de jogatina no dia do casamento de Aniruddha, sentiste insuportável tristeza, apesar do que, por medo de perder-Me, não disseste uma palavra. Com esse silêncio, tu Me conquistaste.

Purport

SIGNIFICADO—Aqui, o Senhor Kṛṣṇa faz referência a um fato que será descrito no próximo capítulo. Logo, a conversa de Kṛṣṇa com Rukmiṇī tem que ter acontecido depois do casamento de Aniruddha.