ŚB 10.60.54

दिष्‍ट्या गृहेश्वर्यसकृन्मयि त्वया
कृतानुवृत्तिर्भवमोचनी खलै: ।
सुदुष्करासौ सुतरां दुराशिषो
ह्यसुंभराया निकृतिं जुष: स्‍त्रिया: ॥ ५४ ॥
diṣṭyā gṛheśvary asakṛn mayi tvayā
kṛtānuvṛttir bhava-mocanī khalaiḥ
su-duṣkarāsau sutarāṁ durāśiṣo
hy asuṁ-bharāyā nikṛtiṁ juṣaḥ striyāḥ

Synonyms

diṣṭyāfelizmente; gṛhada casa; īśvarió dona; asakṛtconstantemente; mayia Mim; tvayāpor ti; kṛtāfeito; anuvṛttiḥserviço fiel; bhavada existência material; mocanīque concede a liberação; khalaiḥpara aqueles que são invejosos; su-duṣkarāmuito difícil de fazer; asauele; sutarāmsobretudo; durāśiṣaḥcujas intenções são perversas; hide fato; asumseu ar vital; bharāyāḥque (somente) mantém; nikṛtimardil; juṣaḥque se deleita com; striyāḥpara uma mulher.

Translation

Felizmente, ó dona da casa, sempre Me prestaste fiel serviço devocional, o que liberta a pessoa da existência material. É muito difícil que os invejosos pratiquem esse serviço, sobretudo uma mulher cujas intenções são perversas, que vive somente para satisfazer as exigências do corpo e que se deleita com a duplicidade.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī propõe a seguinte questão: Já que o serviço devocional concede facilmente a liberação, não é possível que todos se liberem e que o mundo deixe de existir? O eminente ācārya responde que não há tal perigo, pois é muito difícil que pessoas invejosas, dúplices e sensuais sirvam fielmente à Suprema Personalidade de Deus, e não há escassez de pessoas assim no mundo.