ŚB 10.6.15-17

ईषामात्रोग्रदंष्ट्रास्यं गिरिकन्दरनासिकम् ।
गण्डशैलस्तनं रौद्रं प्रकीर्णारुणमूर्धजम् ॥ १५ ॥
अन्धकूपगभीराक्षं पुलिनारोहभीषणम् ।
बद्धसेतुभुजोर्वङ्‍‍घ्रि शून्यतोयह्रदोदरम् ॥ १६ ॥
सन्तत्रसु: स्म तद्वीक्ष्य गोपा गोप्य: कलेवरम् ।
पूर्वं तु तन्नि:स्वनितभिन्नहृत्कर्णमस्तका: ॥ १७ ॥
īṣā-mātrogra-daṁṣṭrāsyaṁ
giri-kandara-nāsikam
gaṇḍa-śaila-stanaṁ raudraṁ
prakīrṇāruṇa-mūrdhajam
andha-kūpa-gabhīrākṣaṁ
pulināroha-bhīṣaṇam
baddha-setu-bhujorv-aṅghri
śūnya-toya-hradodaram
santatrasuḥ sma tad vīkṣya
gopā gopyaḥ kalevaram
pūrvaṁ tu tan-niḥsvanita-
bhinna-hṛt-karṇa-mastakāḥ

Synonyms

īṣā-mātracomo a relha de um arado; ugraferozes; daṁṣṭraos dentes; āsyamtendo uma boca na qual; giri-kandaracomo cavernas de montanhas; nāsikamas narinas de quem; gaṇḍa-śailacomo grandes blocos de pedra; stanamos seios de quem; raudrammuito ferozes; prakīrṇadesgrenhado; aruṇa-mūrdha-jamcujo cabelo era da cor de cobre; andha-kūpacomo poços camuflados; gabhīraprofundos; akṣamcavidades oculares; pulina-āroha-bhīṣaṇamcujas coxas eram medonhas como as margens de um rio; baddha-setu-bhuja-uru-aṅghricujos braços, coxas e pés eram pontes fortemente construídas; śūnya-toya-hrada-udaramcujo abdômen era como um lago sem água; santatrasuḥ smaficaram amedronta­dos; tatisto; vīkṣyavendo; gopāḥos vaqueiros; gopyaḥe as vaqueiras; kalevaramsemelhante corpo gigantesco; pūrvam tuantes disto; tat-niḥsvanitadevido à alta vibração dela; bhinnaficaram abalados; hṛtcujos corações; karṇaouvidos; mastakāḥe cabeças.

Translation

A boca da Rākṣasī estava cheia de dentes, cada um deles parecendo a relha de um arado. Suas narinas eram profundas como cavernas de montanhas, e seus seios pareciam grandes blocos de pedra caídos de uma colina. Seu cabelo desgrenhado tinha a cor do cobre. As cavidades de seus olhos pareciam profundos poços camuflados, suas coxas medonhas assemelhavam-se às margens de um rio, seus braços, pernas e pés pareciam grandes pontes, e seu abdômen parecia um lago seco. Os corações, ouvidos e cabeças dos vaqueiros e vaqueiras já estavam abalados com o grito da Rākṣasī, e, ao verem a espantosa ferocidade de seu corpo, ficaram ainda mais amedrontados.