ŚB 10.58.8

तमाह प्रेमवैक्लव्यरुद्धकण्ठाश्रुलोचना ।
स्मरन्ती तान् बहून् क्लेशान् क्लेशापायात्मदर्शनम् ॥ ८ ॥
tam āha prema-vaiklavya-
ruddha-kaṇṭhāśru-locanā
smarantī tān bahūn kleśān
kleśāpāyātma-darśanam

Synonyms

tama Ele; āhadisse; premado amor; vaiklavyadevido à aflição; ruddhasufocando; kaṇṭhācuja garganta; aśru(cheios) de lágrimas; locanāseus olhos; smarantīlembrando; tānaque­las; bahūnmuitas; kleśāndores; kleśada dor; apāyapara o afastamento; ātmaa Si mesmo; darśanamaquele que mostra.

Translation

A rainha Kuntī ficou tão dominada pelo amor que sua garganta embargou e seus olhos encheram-se de lágrimas ao relembrar-se das muitas dificuldades que ela e seus filhos haviam enfrentado. Dessa maneira, ela se dirigiu ao Senhor Kṛṣṇa, que aparece dian­te de Seus devotos para afastar-lhes o sofrimento.