ŚB 10.55.27-28

तं द‍ृष्ट्वा जलदश्यामं पीतकौशेयवाससम् ।
प्रलम्बबाहुं ताम्राक्षं सुस्मितं रुचिराननम् ॥ २७ ॥
स्वलङ्कृतमुखाम्भोजं नीलवक्रालकालिभि: ।
कृष्णं मत्वा स्‍त्रियो ह्रीता निलिल्युस्तत्र तत्र ह ॥ २८ ॥
taṁ dṛṣṭvā jalada-śyāmaṁ
pīta-kauśeya-vāsasam
pralamba-bāhuṁ tāmrākṣaṁ
su-smitaṁ rucirānanam
sv-alaṅkṛta-mukhāmbhojaṁ
nīla-vakrālakālibhiḥ
kṛṣṇaṁ matvā striyo hrītā
nililyus tatra tatra ha

Synonyms

tama Ele; dṛṣṭvāvendo; jala-dacomo uma nuvem; śyāmamde tez azul-escura; pītaamarela; kauśeyaseda; vāsasamcuja roupa; pralambacompridos; bāhumcujos braços; tāmraavermelhados; akṣamcujos olhos; su-smitamcom sorriso agradável; ruciraencantador; ānanamrosto; su-alaṅkṛtacom belos enfeites; mukharosto; ambhojamsemelhante ao lótus; nīlaazul; vakraencaracolado; ālaka-ālibhiḥcom cachos de cabelo; kṛṣṇamKṛṣṇa; matvāpensando que era Ele; striyaḥas mulheres; hrītāḥficando tímidas; nililyuḥesconderam-se; tatra tatraaqui e ali; hade fato.

Translation

Ao verem Sua tez azul-escura da cor de uma nuvem de chuva, Suas roupas de seda amarela, Seus braços compridos e olhos avermelhados, Seu encantador rosto de lótus adornado com um agradável sorriso, Seus finos ornamentos e Seu grosso cabelo azul encaracolado, as mulheres do palácio pensaram que Ele era o Senhor Kṛṣṇa. Por isso, elas, ficando tímidas, esconderam-se aqui e ali.