ŚB 10.54.5

प्रहस्य भगवानाह मा स्म भैर्वामलोचने ।
विनङ्‍क्ष्यत्यधुनैवैतत्तावकै: शात्रवं बलम् ॥ ५ ॥
prahasya bhagavān āha
mā sma bhair vāma-locane
vinaṅkṣyaty adhunaivaitat
tāvakaiḥ śātravaṁ balam

Synonyms

prahasyarindo; bhagavāno Senhor Supremo; āhadisse; sma bhaiḥnão temas; vāma-locaneó mulher de belos olhos; vinaṅkṣyatiserá destruída; adhunā evaagora mesmo; etatesta; tāvakaiḥpor teu (exército); śātravamdos inimigos; balama força.

Translation

Em resposta, o Senhor riu e garantiu-lhe: “Não tenhas medo, ó mulher de belos olhos. Esta força inimiga está prestes a ser destruída por teus soldados.”

Purport

SIGNIFICADO—Para exprimir Sua grande afeição por Rukmiṇī, o Senhor Kṛṣṇa galantemente referiu-Se a Seu próprio exército Yādava como “teus homens”, indicando que toda a dinastia do Senhor era agora pro­priedade de Sua amada rainha. O Senhor Supremo, Kṛṣṇa, deseja compartilhar Suas opulências bem-aventuradas com todos os seres vivos, daí Ele sinceramente os convidar a voltarem ao lar, a voltarem a Deus. O movimento da consciência de Kṛṣṇa, introduzi­do no mundo inteiro por Śrīla Prabhupāda por ordem de seu mestre espiritual, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī hākura, que pregou em toda a Índia por ordem de seu insigne pai, Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura, está difundindo a mensagem amorosa do Senhor Kṛṣṇa: Lembrem-se dEle, sirvam-nO, voltem para Ele e partilhem da abundância infinita do reino de Deus.