ŚB 10.50.18
Devanagari
तव राम यदि श्रद्धा युध्यस्व धैर्यमुद्वह ।
हित्वा वा मच्छरैश्छिन्नं देहं स्वर्याहि मां जहि ॥ १८ ॥
हित्वा वा मच्छरैश्छिन्नं देहं स्वर्याहि मां जहि ॥ १८ ॥
Verse text
tava rāma yadi śraddhā
yudhyasva dhairyam udvaha
hitvā vā mac-charaiś chinnaṁ
dehaṁ svar yāhi māṁ jahi
yudhyasva dhairyam udvaha
hitvā vā mac-charaiś chinnaṁ
dehaṁ svar yāhi māṁ jahi
Synonyms
tava — Tua; rāma — ó Balarāma; yadi — se; śraddhā — confiança; yudhyasva — luta; dhairyam — coragem; udvaha — toma; hitvā — deixando de lado; vā — ou; mat — minhas; śaraiḥ — pelas flechas; chinnam — cortado em pedaços; deham — Teu corpo; svaḥ — aos céus; yāhi — vai; mām — (ou então) a mim; jahi — mata.
Translation
Tu, Rāma, deves reunir Tua coragem e lutar comigo, caso Te consideres capaz disso. Podes ou abandonar o corpo quando este for estraçalhado por minhas flechas e, assim, alcançar os céus, ou, então, matar-me.
Purport
SIGNIFICADO—Segundo o ācārya Śrīdhara Svāmī, Jarāsandha suspeitava que o corpo do Senhor Balarāma era indestrutível e, por isso, ofereceu o que podia ser uma alternativa mais prática: que Balarāma o matasse.