VERSO 19
ТЕКСТ 19
Texto
Текст
garhito yāsyase tamaḥ
tasmāt samatve vartasva
pāṇḍaveṣv ātmajeṣu ca
гархито йа̄сйасе тамах̣
тасма̄т саматве вартасва
па̄н̣д̣авешв а̄тмаджешу ча
Sinônimos
Пословный перевод
anyathā — de outra maneira; tu — contudo; ācaran — agindo; loke — neste mundo; garhitaḥ — condenado; yāsyase — atingirás; tamaḥ — trevas; tasmāt — portanto; samatve — em equanimidade; vartasva — permanece situado; pāṇḍaveṣu — com os Pāṇḍavas; ātma-jeṣu — com teus filhos; ca — e.
Tradução
Перевод
Se agires de outra maneira, contudo, as pessoas te condenarão neste mundo, e, na próxima vida, entrarás nas trevas do inferno. Permanece equânime, portanto, com os filhos de Pāṇḍu e os teus próprios.
Однако, если ты изберешь другой путь, люди будут осуждать тебя в этой жизни, а в следующей ты будешь низвергнут во тьму ада. Поэтому постарайся относиться к Пандавам так же, как к своим сыновьям.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—Todo o problema de Dhṛtarāṣṭra era seu apego excessivo a seus sórdidos filhos. Essa foi a falha fatal que provocou sua queda. Não foi por falta de bons conselhos de todas as partes, e Dhṛtarāṣṭra chegou a admitir que o conselho era sensato, mas que não conseguia segui-lo. Pode-se ter inteligência clara e prática quando a mente e o coração estão puros.
Главной бедой Дхритараштры была его чрезмерная привязанность к своим нечестивым сыновьям. Именно эта непростительная ошибка впоследствии привела его к падению. У него не было недостатка в добрых советах, и Дхритараштра даже признавал, что эти советы были разумными, однако следовать им он не мог. Разум может быть ясным и дальновидным лишь тогда, когда ум и сердце чисты.