ŚB 10.49.1-2

श्रीशुक उवाच
स गत्वा हास्तिनपुरं पौरवेन्द्रयशोऽङ्कितम् ।
ददर्श तत्राम्बिकेयं सभीष्मं विदुरं पृथाम् ॥ १ ॥
सहपुत्रं च बाह्लीकं भारद्वाजं सगौतमम् ।
कर्णं सुयोधनं द्रौणिं पाण्डवान् सुहृदोऽपरान् ॥ २ ॥
śrī-śuka uvāca
sa gatvā hāstinapuraṁ
pauravendra-yaśo-’ṅkitam
dadarśa tatrāmbikeyaṁ
sa-bhīṣmaṁ viduraṁ pṛthām
saha-putraṁ ca bāhlīkaṁ
bhāradvājaṁ sa-gautamam
karnaṁ suyodhanaṁ drauṇiṁ
pāṇḍavān suhṛdo ’parān

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚukadeva Gosvāmī disse; saḥele (Akrūra); gatvāindo; hāstina-purampara Hastināpura; paurava-indrados governantes da dinastia de Pūru; yaśaḥpela glória; aṅkitamdecorada; dadarśaviu; tatra; āmbikeyamo filho de Ambikā (Dhṛtarāṣṭra); sajunto de; bhīṣmamBhīṣma; viduramVidura; pṛthāmPṛthā (Kuntī, a viúva do rei Pāṇḍu); saha-putramcom seu filho (a saber, Somadatta); cae; bāhlīkamMahārāja Bāhlīka; bhāradvājamDroṇa; sae; gautamamKṛpa; karṇamKarṇa; suyodhanamDuryodhana; drauṇimo filho de Droṇa (Aśvatthāmā); pāṇḍavānos filhos de Pāṇḍu; suhṛdaḥamigos; aparānoutro.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Akrūra foi para Hastināpura, a cidade que se distinguia pela glória dos governantes Pauravas. Lá, ele viu Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, Vidura e Kuntī, bem como Bāhlika e seu filho Somadatta. Viu também Droṇācārya, Kṛpācārya, Karṇa, Duryodhana, Aśvatthāmā, os Pāṇḍavas e outros amigos íntimos.