ŚB 10.47.62

या वै श्रियार्चितमजादिभिराप्तकामै-
र्योगेश्वरैरपि यदात्मनि रासगोष्ठ्याम् ।
कृष्णस्य तद् भगवत: चरणारविन्दं
न्यस्तं स्तनेषु विजहु: परिरभ्य तापम् ॥ ६२ ॥
yā vai śriyārcitam ajādibhir āpta-kāmair
yogeśvarair api yad ātmani rāsa-goṣṭhyām
kṛṣṇasya tad bhagavataḥ caraṇāravindaṁ
nyastaṁ staneṣu vijahuḥ parirabhya tāpam

Synonyms

yāḥas quais (as gopīs); vaide fato; śriyāpela deusa da fortuna; arcitamadorados; ajapelo não nascido Brahmā; ādibhiḥ­e outros semideuses; āpta-kāmaiḥque já realizaram todos os dese­jos; yoga-īśvaraiḥsenhores do poder místico; apiainda que; yatos quais; ātmanina mente; rāsada dança da rāsa; goṣṭhyāmna reunião; kṛṣṇasyado Senhor Kṛṣṇa; tataqueles; bhagavataḥdo Senhor Supremo; caraṇa-aravindamos pés de lótus; nyastamcolocados; staneṣuem seus seios; vijahuḥabandonaram; parirabhyapelo abraço; tāpamseu tormento.

Translation

A própria deusa da fortuna, bem como o senhor Brahmā e todos os outros semideuses, que são mestres na perfeição ióguica, podem adorar os pés de lótus de Kṛṣṇa apenas em sua mente. Durante a dança da rāsa, no entanto, o Senhor Kṛṣṇa colocou Seus pés sobre os seios destas gopīs e, ao abraçarem aqueles pés, elas abandonaram todo o sofrimento.