ŚB 10.47.63

वन्दे नन्दव्रजस्‍त्रीणां पादरेणुमभीक्ष्णश: ।
यासां हरिकथोद्गीतं पुनाति भुवनत्रयम् ॥ ६३ ॥
vande nanda-vraja-strīṇāṁ
pāda-reṇum abhīkṣṇaśaḥ
yāsāṁ hari-kathodgītaṁ
punāti bhuvana-trayam

Synonyms

vandeofereço meus respeitos; nanda-vrajada vila pastoril de Nanda Mahārāja; strīṇāmdas mulheres; pādados pés; reṇumpoeira; abhīkṣṇaśaḥperpetuamente; yāsāmdas quais; harido Senhor Hari; kathāsobre os tópicos; udgītamo canto alto; punā­tipurifica; bhuvana-trayamos três mundos.

Translation

Repetidas vezes, ofereço meus respeitos à poeira dos pés das mulheres da vila pastoril de Nanda Mahārāja. Quando estas gopīs cantam em voz alta as glórias de Śrī Kṛṣṇa, esta vibração purifica os três mundos.

Purport

SIGNIFICADO—Śrī Uddhava, depois de ter estabelecido as glórias das gopīs nos versos anteriores, agora oferece diretamente reverências a elas. Segundo o Śrī Vaiṣṇava-toṣaṇī, Śrī Uddhava não ofereceu tal respeito nem mesmo às rainhas do Senhor Kṛṣṇa em Dvārakā.