ŚB 10.47.59

क्व‍ेमा: स्‍त्रियो वनचरीर्व्यभिचारदुष्टा:
कृष्णे क्व‍ चैष परमात्मनि रूढभाव: ।
नन्वीश्वरोऽनुभजतोऽविदुषोऽपि साक्षा-
च्छ्रेयस्तनोत्यगदराज इवोपयुक्त: ॥ ५९ ॥
kvemāḥ striyo vana-carīr vyabhicāra-duṣṭāḥ
kṛṣṇe kva caiṣa paramātmani rūḍha-bhāvaḥ
nanv īśvaro ’nubhajato ’viduṣo ’pi sākṣāc
chreyas tanoty agada-rāja ivopayuktaḥ

Synonyms

kvaonde, em comparação; imāḥestas; striyaḥmulheres; vananas florestas; carīḥque vagueiam; vyabhicārapor comportamento impróprio; duṣṭāḥcontaminadas; kṛṣṇepara Kṛṣṇa; kva cae onde; eṣaḥeste; parama-ātmanipara a Alma Suprema; rūḍha-bhāvaḥfase de amor perfeito (conhecida tecnicamente como mahā-bhāva); nanudecerto; īśvaraḥa Personalidade de Deus; anu­bhajataḥa alguém que O adore constantemente; aviduṣaḥnão erudito; apimuito embora; sākṣātdiretamente; śreyaḥo bem supremo; tanoticoncede; agadade remédios; rājaḥo rei (a saber, o néctar que os semideuses bebem para ter uma vida longa); ivacomo se; upayuktaḥtomado.

Translation

Quão surpreendente é que estas mulheres simples que vagueiam pela floresta, aparentemente arruinadas devido ao comportamen­to impróprio, tenham atingido a perfeição do amor imaculado por Kṛṣṇa, a Alma Suprema! Ainda assim, é verdade que o próprio Senhor Supremo concede Suas bênçãos mesmo a um adorador ignorante, assim como o melhor remédio faz efeito até quando tomado por quem desconhece seus ingredientes.

Purport

SIGNIFICADO—O uso da palavra kva nas duas primeiras linhas indica um nítido contraste entre itens aparentemente incompatíveis, neste caso, a posição das gopīs que pode parecer insignificante e até impura, mencionada na primeira linha, e o fato de elas terem alcançado a perfeição máxima da vida, mencionado na segunda. A esse respeito, Śrīla Viśvanātha Cakravartī descreve três espécies de mulheres adúlteras. A primeira é a mulher que desfruta tanto com o marido quanto com o amante, sem ser fiel a nenhum dos dois. Tanto a sociedade comum quanto as escrituras condenam esta conduta. O segundo tipo de mulher adúltera é a que abandona o marido para desfrutar só com o amante. A sociedade e as escrituras também condenam este comportamento, ainda que se possa dizer que tal mulher degradada tem pelo menos a bondade de se dedicar a um homem só. A última espécie de mulher adúltera é a que abandona o marido e desfruta na atitude de amante exclusiva do Senhor Supremo. Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que, embora as pessoas tolas comuns critiquem esta posição, semelhante procedimento é louvado por aqueles que são sábios na ciência espiritual. Os membros eruditos da sociedade e as escrituras revela­das, portanto, louvam essa devoção exclusiva ao Senhor. Tal era o comportamento das gopīs. Assim, o termo vyabhicāra-duṣṭāḥ, ‘cor­rompidas pelo desvio’, indica a aparente semelhança entre o com­portamento das gopīs e o das mulheres adúlteras comuns.