ŚB 10.44.36

तं खड्‌गपाणिं विचरन्तमाशुश्येनं यथा दक्षिणसव्यमम्बरे । समग्रहीद् दुर्विषहोग्रतेजायथोरगं तार्क्ष्यसुत: प्रसह्य ॥ ३६ ॥
taṁ khaḍga-pāṇiṁ vicarantam āśu
śyenaṁ yathā dakṣiṇa-savyam ambare
samagrahīd durviṣahogra-tejā
yathoragaṁ tārkṣya-sutaḥ prasahya

Synonyms

tama ele, Kaṁsa; khaḍgacom espada; pāṇimna mão; vi­carantammovendo-se; āśurapidamente; śyenamum falcão; yathātal qual; dakṣiṇa-savyamà direita e à esquerda; ambareno céu; samagrahītagarrou; durviṣahairresistível; ugrae assustador; tejāḥcujo poder; yathācomo; uragamuma cobra; tārkṣya-sutaḥo filho de Tārkṣya, Garuḍa; prasahyaà força.

Translation

De espada na mão, Kaṁsa movia-se bem depressa de um lado a outro, tal qual um falcão no céu. Mas o Senhor Kṛṣṇa, cujo assustador poder é imparável, agarrou com força o demônio assim como o filho de Tārkṣya capturaria uma cobra.