ŚB 10.44.37

प्रगृह्य केशेषु चलत्किरीटंनिपात्य रङ्गोपरि तुङ्गमञ्चात् । तस्योपरिष्टात् स्वयमब्जनाभ:पपात विश्वाश्रय आत्मतन्त्र: ॥ ३७ ॥
pragṛhya keśeṣu calat-kirītaṁ
nipātya raṅgopari tuṅga-mañcāt
tasyopariṣṭāt svayam abja-nābhaḥ
papāta viśvāśraya ātma-tantraḥ

Synonyms

pragṛhyaagarrando; keśeṣupelo cabelo; calatderrubando; ki­rīṭamcuja coroa; nipātyalançando abaixo; raṅga-uparià superfície do ringue de luta; tuṅgaalta; mañcātda plataforma; tasyadele; upariṣṭātem cima; svayama Si mesmo; abja-nābhaḥo Senhor Supremo de umbigo de lótus; papātaatirou; viśvado universo inteiro; āśrayaḥo sustentáculo; ātma-tantraḥindependente.

Translation

Agarrando Kaṁsa pelo cabelo e derrubando-lhe a coroa, o Senhor de umbigo de lótus atirou-o do elevado camarote para a esteira da arena de luta. Então, o Senhor independente, o susten­táculo do universo inteiro, precipitou-Se contra o rei.

Purport

SIGNIFICADO—Em Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, Śrīla Prabhupāda descreve assim a morte de Kaṁsa: “Kṛṣṇa de imediato montou em seu peito e colocou-Se a golpeá-lo repetidas vezes. Simplesmente com os golpes de Seu punho, Kaṁsa perdeu a força vital.”