ŚB 10.43.1

श्रीशुक उवाच
अथ कृष्णश्च रामश्च कृतशौचौ परन्तप । मल्लदुन्दुभिनिर्घोषं श्रुत्वा द्रष्टुमुपेयतु: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
atha kṛṣṇaś ca rāmaś ca
kṛta-śaucau parantapa
malla-dundubhi-nirghoṣaṁ
śrutvā draṣṭum upeyatuḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; athaem seguida; kṛṣṇaḥKṛṣṇa; cae; rāmaḥBalarāma; catambém; kṛtatendo realizado; śaucaupurificação; param-tapacastigador dos inimigos; mallada competição de luta; dundubhidos timbales; nirghoṣama vibração ressoante; śrutvāouvindo; draṣṭumpara ver; upeyataḥaproximaram-Se.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Ó castigador dos inimigos, após realizarem toda a purificação necessária, Kṛṣṇa e Balarāma ouviram o ressoar dos timbales na arena da luta e, então, foram para lá ver o que estava acontecendo.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī apresenta a seguinte explicação para as palavras kṛta-śaucau, “tendo executado toda a purificação necessária”. “Dois dias antes, Kṛṣṇa e Balarāma tinham realizado Sua purificação, Seu desagravo de ofensa [por executarem façanhas heroicas]. Os Senhores raciocinaram: ‘Mesmo depois de termos revelado Nosso poder em virtude da quebra do arco e da realização de outros feitos, ainda não asseguramos a liberdade de Nossos pais. Kaṁsa está de novo tentando matá-los. Portanto, embora ele seja Nosso tio materno, não será errado que Nós o matemos.’ Eles garantiram Sua inocência mediante esse raciocínio.”