Skip to main content

VERSOS 53-55

ТЕКСТЫ 53-55

Texto

Текст

sunanda-nanda-pramukhaiḥ
parṣadaiḥ sanakādibhiḥ
sureśair brahma-rudrādyair
navabhiś ca dvijottamaiḥ
сунанда-нанда-прамукхаих̣
паршадаих̣ санака̄дибхих̣
суреш́аир брахма-рудра̄дйаир
навабхиш́ ча двиджоттамаих̣
prahrāda-nārada-vasu
pramukhair bhāgavatottamaiḥ
stūyamānaṁ pṛthag-bhāvair
vacobhir amalātmabhiḥ
прахра̄да-на̄рада-васу
прамукхаир бха̄гаватоттамаих̣
стӯйама̄нам̇ пр̣тхаг-бха̄ваир
вачобхир амала̄тмабхих̣
śriyā puṣṭyā girā kāntyā
kīrtyā tuṣṭyelayorjayā
vidyayāvidyayā śaktyā
māyayā ca niṣevitam
ш́рийа̄ пушт̣йа̄ гира̄ ка̄нтйа̄
кӣртйа̄ тушт̣йелайорджайа̄
видйайа̄видйайа̄ ш́актйа̄
ма̄йайа̄ ча нишевитам

Sinônimos

Пословный перевод

sunanda-nanda-pramukhaiḥ — liderados por Sunanda e Nanda; parṣadaiḥ — por Seus assistentes pessoais; sanaka-ādibhiḥ — por Sanaka Kumāra e seus irmãos; sura-īśaiḥ — pelos principais semideuses; brahma-rudra-ādyaiḥ — chefiados por Brahmā e Rudra; navabhiḥ — nove; ca — e; dvija-uttamaiḥ — pelos principais brāhmaṇas (liderados por Marīci); prahrāda-nārada-vasu-pramukhaiḥ — encabeçados por Prahlāda, Nārada e Uparicara Vasu; bhāgavata-uttamaiḥ — pelos mais enaltecidos devotos; stūyamānam — sendo louvado; pṛthak-bhāvaiḥ — por cada um em uma diferente atitude amorosa; vacobhiḥ — com pala­vras; amala-ātmabhiḥ — santificadas; śrīyā puṣṭyā gīrā kāntyā kīrtyā tuṣṭyā ilayā ūrjayā — por Suas potências internas Śrī, Puṣṭi, Gīr, Kānti, Kīrti, Tuṣṭi, Ilā e Ūrjā; vidyayā avidyayā — por Suas potências de conhecimento e ignorância; śaktyā — por Sua potência interna de prazer; māyayā — por Sua potência criadora material; ca — e; niṣevitam — sendo servido.

сунанда-нанда-прамукхаих̣ — во главе с Нандой и Сунандой; паршадаих̣ — Его личными слугами; санака-а̄дибхих̣ — Санакой Кумаром и его братьями; сура-ӣш́аих̣ — главными полубогами; брахма-рудра-а̄дйаих̣ — во главе с Брахмой и Рудрой; навабхих̣ — девятью; ча — и; двиджа-уттамаих̣ — главными брахманами (во главе с Маричи); прахра̄да-на̄рада-васу-прамукхаих̣ — во главе с Прахладой, Нарадой и Упаричарой Васу; бха̄гавата-уттамаих̣ — самыми возвышенными преданными; стӯйама̄нам — прославляемый; пр̣тхак-бха̄ваих̣ — каждым в своем собственном настроении; вачобхих̣ — словами; амала-а̄тмабхих̣ — священными; ш́рийа̄ пушт̣йа̄ гира̄ ка̄нтйа̄ кӣртйа̄ тушт̣йа̄ илайа̄ ӯрджайа̄ — Его внутренними энергиями Шри, Пушти, Гир, Канти, Кирти, Тушти, Илой и Урджей; видйайа̄ авидйайа̄ — Его энергиями знания и невежества; ш́актйа̄ — Его внутренней энергией наслаждения; ма̄йайа̄ — Его материальной энергией творения; ча — и; нишевитам — принимая служение.

Tradução

Перевод

Rodeando e adorando o Senhor, encontravam-se Nanda, Sunanda e Seus outros assistentes pessoais; Sanaka e os outros Kumāras; Brahmā, Rudra e outros eminentes semideuses; os nove prin­cipais brāhmaṇas; e os melhores dos devotos santos, encabeça­dos por Prahlāda, Nārada e Uparicara Vasu. Cada uma dessas grandes personalidades adorava o Senhor cantando santifica­das palavras de louvor com seu humor todo singular. Servindo, também estavam as principais potências internas do Senhor – Śrī, Puṣṭi, Gīr, Kānti, Kīrti, Tuṣṭi, Ilā e Ūrjā –, bem como Suas potências materiais Vidyā, Avidyā e Māyā, e Sua potência inter­na de prazer, Śakti.

Нанда, Сунанда и прочие Его личные слуги окружали Господа и поклонялись Ему. Там же были Санака и другие Кумары, Брахма, Рудра и остальные основные полубоги, девять главных брахманов, а также лучшие из святых вайшнавов, во главе с Прахладой, Нарадой и Упаричарой Васу. Все эти великие личности поклонялись Господу, воспевая священные гимны, каждый в своем настроении. Господь находился в окружении Его главных внутренних энергий — Шри, Пушти, Гир, Канти, Кирти, Тушти, Илы и Урджи, Его материальных энергий — Видьи, Авидьи и Майи, а также Его внутренней энергии наслаждения, Шакти.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica as potências do Senhor mencio­nadas nestes versos: “Śrī é a potência de riqueza; Puṣṭi, a de força; Gīr, conhecimento; Kānti, beleza; Kīrti, fama, e Tuṣṭi, renúncia. Estas são as seis opulências do Senhor. Ilā é Sua bhū-śakti, também co­nhecida como sandhinī, a potência interna a partir da qual o elemento terra se expande. Ūrjā é Sua potência interna para a execução de pas­satempos; ela se expande como a planta tulasī neste mundo. Vidyā e Avidyā [conhecimento e ignorância] são potências externas que cau­sam respectivamente a liberação e o cativeiro das entidades vivas. Śakti é Sua potência interna de prazer, hlādinī, e Māyā é uma po­tência interna que serve de base para Vidyā e Avidyā. A palavra ca implica a presença da energia marginal do Senhor, a jīva-śakti, que se subordina a Māyā. O Senhor Viṣṇu era servido por todas essas potências personificadas.”

Шрила Вишванатха Чакраварти поясняет, о каких энергиях Господа идет речь в этом стихе: «Шри — это энергия богатства, Пушти — силы, Гир — знания, Канти представляет красоту, Кирти — славу, а Тушти — непривязанность к материи. Это шесть главных достояний Господа. Ила — это Его бхӯ-ш́акти, также известная как сандхинӣ, внутренняя энергия, одним из проявлений которой является материальная стихия земли. Урджа — это внутренняя энергия Господа, которая отвечает за Его лилы; в этом мире она проявляет себя в виде растения туласи. Видья и Авидья (знание и невежество) — это внешние энергии, одна из которых дарует живому существу освобождение, а другая, наоборот, порабощает. Шакти — это внутренняя энергия наслаждения Господа, хладини, а Майя — это внутренняя энергия, которая является источником Видьи и Авидьи. Слово ча указывает на присутствие пограничной энергии Господа, джӣва-ш́акти, которая подчиняется Майе. Все эти олицетворенные энергии служили Господу Вишну».