ŚB 10.38.42
Devanagari
योऽवधीत्स्वस्वसुस्तोकान्क्रोशन्त्या असुतृप्खल: ।
किं नु स्वित्तत्प्रजानां व: कुशलं विमृशामहे ॥ ४२ ॥
किं नु स्वित्तत्प्रजानां व: कुशलं विमृशामहे ॥ ४२ ॥
Verse text
yo ’vadhīt sva-svasus tokān
krośantyā asu-tṛp khalaḥ
kiṁ nu svit tat-prajānāṁ vaḥ
kuśalaṁ vimṛśāmahe
krośantyā asu-tṛp khalaḥ
kiṁ nu svit tat-prajānāṁ vaḥ
kuśalaṁ vimṛśāmahe
Synonyms
yaḥ — quem; avadhīt — matou; sva — de sua própria; svasuḥ — irmã; tokān — os bebês; krośantyāḥ — que estava chorando; asu-tṛp — complacente consigo mesmo; khalaḥ — cruel; kim nu — qual, então; svit — de fato; tat — dele; prajānām — dos súditos; vaḥ — vós; kuśalam — bem-estar; vimṛśāmahe — devemos conjeturar.
Translation
Aquele cruel e egoísta Kaṁsa assassinou os bebês de sua própria irmã na presença dela, mesmo enquanto ela chorava de angústia. Então, por que deveríamos perguntar sobre vosso bem-estar, visto que sois seus súditos?