ŚB 10.38.43
Devanagari
इत्थं सूनृतया वाचा नन्देन सुसभाजित: ।
अक्रूर: परिपृष्टेन जहावध्वपरिश्रमम् ॥ ४३ ॥
अक्रूर: परिपृष्टेन जहावध्वपरिश्रमम् ॥ ४३ ॥
Verse text
itthaṁ sūnṛtayā vācā
nandena su-sabhājitaḥ
akrūraḥ paripṛṣṭena
jahāv adhva-pariśramam
nandena su-sabhājitaḥ
akrūraḥ paripṛṣṭena
jahāv adhva-pariśramam
Synonyms
ittham — assim; sū-nṛtayā — muito francas e agradáveis; vācā — com palavras; nandena — por Nanda Mahārāja; su — bem; sabhājitaḥ — honrado; akrūraḥ — Akrūra; paripṛṣṭena — pela pergunta; jahau — pôs de lado; adhva — da estrada; pariśramam — a fadiga.
Translation
Honrado por Nanda Mahārāja com estas palavras francas e agradáveis, Akrūra esqueceu a fadiga da viagem.
Purport
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda referentes ao décimo canto, trigésimo oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “A Chegada de Akrūra a Vṛndāvana”.