ŚB 10.38.20
Devanagari
सुहृत्तमं ज्ञातिमनन्यदैवतं
दोर्भ्यां बृहद्भ्यां परिरप्स्यतेऽथ माम् ।
आत्मा हि तीर्थीक्रियते तदैव मे
बन्धश्च कर्मात्मक उच्छ्वसित्यत: ॥ २० ॥
दोर्भ्यां बृहद्भ्यां परिरप्स्यतेऽथ माम् ।
आत्मा हि तीर्थीक्रियते तदैव मे
बन्धश्च कर्मात्मक उच्छ्वसित्यत: ॥ २० ॥
Verse text
suhṛttamaṁ jñātim ananya-daivataṁ
dorbhyāṁ bṛhadbhyāṁ parirapsyate ’tha mām
ātmā hi tīrthī-kriyate tadaiva me
bandhaś ca karmātmaka ucchvasity ataḥ
dorbhyāṁ bṛhadbhyāṁ parirapsyate ’tha mām
ātmā hi tīrthī-kriyate tadaiva me
bandhaś ca karmātmaka ucchvasity ataḥ
Synonyms
suhṛt-tamam — o melhor dos amigos; jñātim — um membro da família; ananya — exclusiva; daivatam — (tendo-O) como meu objeto de adoração; dorbhyām — com Seus dois braços; bṛhadbhyām — grandes; parirapsyate — Ele abraçará; atha — então; mām — a mim; ātmā — o corpo; hi — de fato; tīrthī — santificado; kriyate — ficará; tadā eva — exatamente então; me — meu; bandhaḥ — cativeiro; ca — e; karma-ātmakaḥ — devido à atividade fruitiva; ucchvasiti — será afrouxado; ataḥ — como resultado disto.
Translation
Reconhecendo-me como amigo íntimo e parente, Kṛṣṇa me abraçará com Seus poderosos braços, santificando no mesmo instante meu corpo e reduzindo a nada todo o meu cativeiro material, que decorre das atividades fruitivas.