ŚB 10.31.19

यत्ते सुजातचरणाम्बुरुहं स्तनेषु
भीता: शनै: प्रिय दधीमहि कर्कशेषु ।
तेनाटवीमटसि तद् व्यथते न किंस्वित्
कूर्पादिभिर्भ्रमति धीर्भवदायुषां न: ॥ १९ ॥
yat te sujāta-caraṇāmburuhaṁ staneṣu
bhītāḥ śanaiḥ priya dadhīmahi karkaśeṣu
tenāṭavīm aṭasi tad vyathate na kiṁ svit
kūrpādibhir bhramati dhīr bhavad-āyuṣāṁ naḥ

Synonyms

yatque; teTeus; su-jātamuito delicados; caraṇa-ambu-ruhampés de lótus; staneṣusobre os seios; bhītāḥtemendo; śanaiḥgentilmente; priyaó querido; dadhīmahicolocamos; karkaśeṣuásperos; tenacom eles; aṭavīma floresta; aṭasiperambulas; tateles; vyathatesejam machucados; nanão; kim svitqueremos saber; kūrpa-ādibhiḥpor pedrinhas e assim por diante; bhramatialvoroça; dhīḥa mente; bhavat-āyuṣāmdaquelas de quem Vossa Onipotência é a própria vida; naḥde nós.

Translation

Ó amadíssimo! Teus pés de lótus são tão macios que os colocamos gentilmente sobre nossos seios, temendo que se machuquem. Nossa vida depende inteiramente de Ti. Por isso, nossas mentes se enchem de preocupação, temendo que os seixos machuquem Teus tenros pés enquanto perambulas pelos caminhos da floresta.

Purport

SIGNIFICADO—A tradução deste verso é extraída da tradução de Śrīla Prabhupāda do Caitanya-caritāmṛta (Ādi 4.173).
Neste ponto, encerram-se os significados apresentados pelos humildes servos de Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhu­pāda referentes ao décimo canto, trigésimo primeiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intituladoOs Cantos de Separação das Gopīs”.