ŚB 10.28.6
Devanagari
नमस्तुभ्यं भगवते ब्रह्मणे परमात्मने । न यत्र श्रूयते माया लोकसृष्टिविकल्पना ॥ ६ ॥
Verse text
namas tubhyaṁ bhagavate
brahmaṇe paramātmane
na yatra śrūyate māyā
loka-sṛṣṭi-vikalpanā
brahmaṇe paramātmane
na yatra śrūyate māyā
loka-sṛṣṭi-vikalpanā
Synonyms
namaḥ — reverências; tubhyam — a Vós; bhagavate — à Suprema Personalidade de Deus; brahmaṇe — a Verdade Absoluta; parama-ātmane — a Alma Suprema; na — não; yatra — em quem; śrūyate — se ouve falar de; māyā — a energia material ilusória; loka — deste mundo; sṛṣṭi — a criação; vikalpanā — que planeja.
Translation
Minhas reverências a Vós, a Suprema Personalidade de Deus, a Verdade Absoluta, a Alma Suprema, dentro de quem não há vestígio da energia ilusória e que orquestra a criação deste mundo.
Purport
SIGNIFICADO—A palavra śrūyate é significativa neste contexto. O śruti, ou literatura védica, consiste em declarações autorizadas do próprio Senhor ou de Seus representantes iluminados. Portanto, nem o Senhor nem autoridades espirituais reconhecidas jamais diriam que existe o defeito da ilusão na Verdade Absoluta, a Personalidade de Deus. Śrīla Śrīdhara Svāmī ressalta que a palavra brāhmaṇe neste verso indica que o Senhor é completo em Si mesmo e que o termo paramātmane indica que Ele é o controlador de todas as entidades vivas.
Assim, dentro do ser supremo, completo em Si mesmo e onipotente, não encontramos nenhuma jurisdição da energia material ilusória.