VERSO 12
Text 12
Texto
Text
vaco niśamya nandasya
tathānyeṣāṁ vrajaukasām
indrāya manyuṁ janayan
pitaraṁ prāha keśavaḥ
vaco niśamya nandasya
tathānyeṣāṁ vrajaukasām
indrāya manyuṁ janayan
pitaraṁ prāha keśavaḥ
Sinônimos
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; vacaḥ — as palavras; niśamya — ouvindo; nandasya — de Mahārāja Nanda; tathā — e também; anyeṣām — dos outros; vraja-okasām — os residentes de Vraja; indrāya — do senhor Indra; manyum — ira; janayan — gerando; pitaram — a Seu pai; prāha — falou; keśavaḥ — o Senhor Keśava.
śrī śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; vacaḥ — the words; niśamya — hearing; nandasya — of Mahārāja Nanda; tathā — and also; anyeṣām — of the others; vraja-okasām — the residents of Vraja; indrāya — in Lord Indra; manyum — anger; janayan — generating; pitaram — to His father; prāha — spoke; keśavaḥ — Lord Keśava.
Tradução
Translation
Śukadeva Gosvāmī disse: Ao ouvir as explicações de Seu pai, Nanda, e de outros residentes mais velhos de Vraja, o Senhor Keśava [Kṛṣṇa], a fim de despertar a ira no senhor Indra, dirigiu a Seu pai as seguintes palavras.
Śukadeva Gosvāmī said: When Lord Keśava [Kṛṣṇa] heard the statements of His father, Nanda, and other senior residents of Vraja, He addressed His father as follows, to arouse anger in Lord Indra.
Comentário
Purport
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī explica que a intenção do Senhor Kṛṣṇa era não só insultar um semideus, mas sim desmoronar a grande montanha de falso orgulho que surgira dentro de Seu diminuto servo, que tinha por obrigação representá-lO como Indra. Erguendo a colina Govardhana, o Senhor Kṛṣṇa iniciaria deste modo um bem-aventurado festival anual chamado Govardhana-pūjā e ainda desfrutaria o agradável passatempo de morar durante vários dias debaixo da colina com todos os Seus amorosos devotos.
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that Lord Kṛṣṇa’s intention was not simply to insult a demigod, but rather to knock down the great mountain of false pride that had arisen within the Lord’s tiny servant, who was supposed to represent the Lord as Indra. By lifting Govardhana Hill Lord Kṛṣṇa would thus initiate a blissful annual festival called Govardhana-pūjā, and He would further enjoy the pleasant pastime of dwelling for several days beneath the hill with all His loving devotees.