ŚB 10.20.15

गिरयो वर्षधाराभिर्हन्यमाना न विव्यथु: ।
अभिभूयमाना व्यसनैर्यथाधोक्षजचेतस: ॥ १५ ॥
girayo varṣa-dhārābhir
hanyamānā na vivyathuḥ
abhibhūyamānā vyasanair
yathādhokṣaja-cetasaḥ

Synonyms

girayaḥas montanhas; varṣa-dhārābhiḥpelas nuvens portado­ras de chuva; hanyamānāḥ sendo atingidas; na vivyathuḥnão se abalavam; abhibhūyamānāḥsendo atacados; vyasanaiḥpor peri­gos; yathācomo; adhokṣaja-cetasaḥ aqueles cujas mentes estão absortas no Senhor Supremo.

Translation

Assim como os devotos cujas mentes estão absortas na Personalidade de Deus permanecem tranquilos mesmo quando ataca­dos por toda sorte de perigos, as montanhas na estação das chuvas não se perturbam nem um pouco com as repetidas tempestades.

Purport

SIGNIFICADOQuando açoitadas por pancadas de chuva, as montanhas não se abalam; pelo contrário, elas se limpam da sujeira e ficam resplan­decentes e belas. Assim também, o devoto avançado do Senhor Su­premo não se abala em seu programa devocional em decorrência de condições perturbadoras, as quais, em vez disso, purificam seu coração da poeira do apego a este mundo. Desse modo, o devoto, por tolerar condições difíceis, torna-se belo e resplandecente. De fato, o devoto aceita todos os reveses da vida como misericórdia do Senhor Kṛṣṇa, entendendo que todo sofrimento se deve às próprias más ações que o sofredor realizou no passado.