ŚB 10.19.7

तत: समन्ताद्देवधूमकेतु-
र्यद‍ृच्छयाभूत् क्षयकृद् वनौकसाम् ।
समीरित: सारथिनोल्बणोल्मुकै-
र्विलेलिहान: स्थिरजङ्गमान् महान् ॥ ७ ॥
tataḥ samantād dava-dhūmaketur
yadṛcchayābhūt kṣaya-kṛd vanaukasām
samīritaḥ sārathinolbaṇolmukair
vilelihānaḥ sthira-jaṅgamān mahān

Synonyms

tataḥentão; samantātde todos os lados; dava-dhūmaketuḥum terrível incêndio na floresta; yadṛcchayā de repente; abhūt apareceu; kṣaya-kṛtameaçando destruir; vana-okasāmtodos os que es­tavam na floresta; samīritaḥlevado; sārathinā por seu quadrigário, o vento; ulbaṇaterríveis; ulmukaiḥcom chamas semelhantes a meteoros; vilelihānaḥlambendo; sthira-jaṅgamāntodas as cria­turas móveis e inertes; mahānmuito grande.

Translation

De súbito, apareceu de todos os lados um grande incêndio na floresta, ameaçando destruir todas as criaturas silvestres. Como um quadrigário, o vento levava o fogo avante, e terríveis labare­das irrompiam em todas as direções. De fato, o grande incêndio estendia suas línguas flamejantes em direção a todas as criaturas móveis e inertes.

Purport

SIGNIFICADOBem no momento em que Kṛṣṇa, Balarāma e os vaqueirinhos estavam para levar suas vacas de volta para casa, o incêndio da floresta antes mencionado irrompeu descontroladamente e cercou todos os meninos e animais.