ŚB 10.15.49-50

विषाम्भस्तदुपस्पृश्य दैवोपहतचेतस: ।
निपेतुर्व्यसव: सर्वे सलिलान्ते कुरूद्वह ॥ ४९ ॥
वीक्ष्य तान् वै तथाभूतान् कृष्णो योगेश्वरेश्वर: ।
ईक्षयामृतवर्षिण्या स्वनाथान् समजीवयत् ॥ ५० ॥
viṣāmbhas tad upaspṛśya
daivopahata-cetasaḥ
nipetur vyasavaḥ sarve
salilānte kurūdvaha
vīkṣya tān vai tathā-bhūtān
kṛṣṇo yogeśvareśvaraḥ
īkṣayāmṛta-varṣiṇyā
sva-nāthān samajīvayat

Synonyms

viṣa-ambhaḥa água envenenada; tataquela; upaspṛśyasimplesmente tocando; daivaem virtude da potência mística da Personalidade de Deus; upahataperdida; cetasaḥsua consciência; nipetuḥcaíram; vyasavaḥsem vida; sarvetodos eles; salila­-anteà beira da água; kuru-udvahaó herói da dinastia Kuru; vīkṣyavendo; tāna eles; vaide fato; tathā-bhūtānem tal es­tado; kṛṣṇaḥo Senhor Kṛṣṇa; yoga-īśvara-īśvaraḥo mestre de todos os mestres de yoga; īkṣayāpor Seu olhar; amṛta-varṣiṇyāque é uma chuva de néctar; sva-nāthānaqueles que aceitaram somente Kṛṣṇa como seu amo; samajīvayattrouxe de volta à vida.

Translation

Logo que tocaram a água envenenada, todas as vacas e me­ninos, em virtude do divino poder do Senhor, perderam a cons­ciência e caíram sem vida à beira da água. Ó herói dos Kurus, ao vê-los em tal estado, o Senhor Kṛṣṇa, o mestre de todos os mestres da potência mística, sentiu compaixão destes devotos, que não tinham outro Senhor senão Ele. Em razão disso, Ele de imediato os trouxe de volta à vida lançando sobre eles o néctar de Seu olhar.