ŚB 10.14.45

ऊचुश्च सुहृद: कृष्णं स्वागतं तेऽतिरंहसा ।
नैकोऽप्यभोजि कवल एहीत: साधु भुज्यताम् ॥ ४५ ॥
ūcuś ca suhṛdaḥ kṛṣṇaṁ
sv-āgataṁ te ’ti-raṁhasā
naiko ’py abhoji kavala
ehītaḥ sādhu bhujyatām

Synonyms

ūcuḥfalaram; cae; suhṛdaḥos amigos; kṛṣṇamao Senhor Kṛṣṇa; su-āgatamvieste todo o caminho de volta; teTu; ati­-raṁhasāmuito depressa; nanão; ekaḥum; apimesmo; abho­jifoi comido; kavalaḥbocado; ehipor favor, vem; itaḥaqui; sādhucorretamente; bhujyatāmtoma Tua refeição.

Translation

Os amigos vaqueirinhos disseram ao Senhor Kṛṣṇa: Voltaste tão depressa! Não comemos nem um bocado em Tua ausência. Por favor, vem até aqui e toma Tua refeição sem distrações.

Purport

SIGNIFICADO—As palavras sv-āgataṁ te ’ti-raṁhasā indicam que os vaqueirinhos estavam congratulando o Senhor Kṛṣṇa por Sua rapidez em trazer os bezerros de volta da floresta. Agora os amados amigos do Senhor Kṛṣṇa incitavam-nO a sentar-Se de modo conveniente e comer até Sua plena satisfação. Segundo o livro Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus, de Śrīla Prabhupāda, os amigos vaqueirinhos sentiam-se muito jubi­lantes e estavam ansiosos para comer na companhia de seu querido amigo Kṛṣṇa.