Skip to main content

VERSO 58

Sloka 58

Texto

Verš

tato ’rvāk pratilabdhākṣaḥ
kaḥ paretavad utthitaḥ
kṛcchrād unmīlya vai dṛṣṭīr
ācaṣṭedaṁ sahātmanā
tato ’rvāk pratilabdhākṣaḥ
kaḥ paretavad utthitaḥ
kṛcchrād unmīlya vai dṛṣṭīr
ācaṣṭedaṁ sahātmanā

Sinônimos

Synonyma

tataḥ então; arvāk externamente; pratilabdha-akṣaḥ tendo recuperado sua consciência; kaḥ senhor Brahmā; pareta-vat assim como um cadáver; utthitaḥ levantou-se; kṛcchrāt com grande dificuldade; unmīlya abrindo; vai na verdade; dṛṣṭīḥ seus olhos; ācaṣṭa ele viu; idam este universo; saha-ātmanā juntamente com ele mesmo.

tataḥ — poté; arvāk — vnější; pratilabdha-akṣaḥ — přišel zpět k vědomí; kaḥ — Pán Brahmā; pareta-vat — jako mrtvý člověk; utthitaḥ — vstal; kṛcchrāt — s velkými potížemi; unmīlya — otevírající; vai — jistě; dṛṣṭīḥ — oči; ācaṣṭa — uviděl; idam — tento vesmír; saha-ātmanā — a sebe sama.

Tradução

Překlad

O senhor Brahmā recuperou então sua consciência externa e le­vantou-se, assim como um morto que volta a viver. Abrindo seus olhos com grande dificuldade, ele viu o universo, juntamente com ele mesmo.

Poté se Brahmovi vrátilo vnější vědomí a vstal, jako když ožije mrtvý člověk. Když s velkými potížemi otevřel oči, uviděl vesmír i sebe sama.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Nós, na realidade, não morremos. Por ocasião da morte, somos mera­mente mantidos inertes por algum tempo, assim como durante o sono. À noite, nós dormimos, e todas as nossas atividades cessam, mas logo que acordamos, nossa memória imediatamente retorna, e pensamos: “Oh! Onde estou? O que devo fazer?” Isso se chama suptotthita-nyāya. Suponha que nós morremos. “Morrer” significa que ficamos inertes por algum tempo e, depois, recomeçamos as nossas atividades. Isso acon­tece vida após vida, de acordo com o nosso karma, ou atividades, e svabhāva, ou a natureza adquirida através da associação. Agora, na vida humana, se nos prepararmos, começando a realizar atividades espirituais, retornaremos à nossa verdadeira vida e alcançaremos a perfeição. Caso contrário, de acordo com karma, svabhāva, prakṛti e assim por diante, nossas variedades de vidas e atividades con­tinuarão, e também os nossos nascimentos e mortes. Como explica Bhaktivinoda Ṭhākura, māyāra vaśe, yāccha bhese’, khāccha hābuḍubu bhāi: “Meus queridos irmãos, por que estais sendo arrastados pelas ondas de māyā?” Todos devem chegar à plataforma espiritual, momento em que suas atividades serão permanentes. Kṛta-puṇya-puñjāḥ: esta etapa é alcançada depois que alguém acumula os resultados de atividades piedosas por muitas e muitas vidas. Janma-koṭi-sukṛtair na labhyate. (Caitanya-caritāmṛta, Madhya 8.70) O movimento da consciência de Kṛṣṇa quer interromper koṭi-janma, os repetidos nascimentos e mortes. Em um nascimento, a pessoa pode retificar tudo e chegar a obter uma vida permanente. Isso é consciência de Kṛṣṇa.

Ve skutečnosti neumíráme. Smrt nás pouze uvede na nějaký čas do stavu netečnosti, jako když spíme. V noci spíme a všechny naše činnosti se zastaví, ale jakmile vstaneme, ihned se nám vrátí paměť a přemýšlíme: “Kde to jsem? Co musím dělat?” Tomu se říká suptotthita-nyāya. Řekněme, že umřeme. “Umřeme” znamená, že budeme nějaký čas neteční a pak opět začneme se svými činnostmi. To se děje jeden život za druhým podle naší karmy neboli činností a svabhāvy neboli povahy dané prostředím. Pokud se nyní, jako lidé, připravíme tak, že začneme s činnostmi našeho duchovního života, vrátíme se ke svému skutečnému životu a dosáhneme dokonalosti. Jinak budou pokračovat naše různé životy a činnosti dané karmou, svabhāvou, prakṛti a tak dále a budou nás čekat další zrození a smrti. Bhaktivinoda Ṭhākura zpíval: māyāra vaśe, yāccha bhese, khāccha hābuḍubu bhāi-“Moji milí bratři, proč se necháváte unášet vlnami māyi?” Měli bychom dospět na duchovní úroveň, a pak budou naše činnosti trvalé. Kṛta-puṇya-puñjāḥ-této úrovně se dosahuje po nahromadění výsledků zbožných činností za mnoho životů. Janma-koṭi-sukṛtair na labhyate (Cc. Madhya 8.70). Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy chce zastavit opakované zrození a smrt, koṭi-janma. V jednom životě by měl člověk vše napravit a dosáhnout věčného života. To je vědomí Kṛṣṇy.