Skip to main content

ŚB 1.8.15

Texto

yadyapy astraṁ brahma-śiras
tv amoghaṁ cāpratikriyam
vaiṣṇavaṁ teja āsādya
samaśāmyad bhṛgūdvaha

Sinônimos

yadyapi — embora; astram — arma; brahma-śiraḥ suprema; tu — porém; amogham — sem defesa; ca — e; apratikriyam — não ser neutralizada; vaiṣṇavam — em relação com Viṣṇu; tejaḥ força; āsādya ao se confrontar com; samaśāmyat — foi neutralizada; bhṛgu-udvaha ó glória da família de Bhṛgu.

Tradução

Ó Śaunaka, embora a suprema arma brahmāstra lançada por Aśvatthāmā fosse irresistível e sem defesa ou revide, ela foi neutralizada e derrotada quando se confrontou com a força de Viṣṇu [o Senhor Kṛṣṇa].

Comentário

SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā, afirma-se que o brahmajyoti, ou a radiante refulgência transcendental, repousa no Senhor Śrī Kṛṣṇa. Em outras palavras, a refulgência radiante conhecida como brahma-tejas nada mais é do que os raios do Senhor, assim como os raios do Sol são raios do disco do Sol. Desse modo, também essa arma brahma, embora materialmente irresistível, não podia superar a força suprema do Senhor. A arma chamada brahmāstra, lançada por Aśvatthāmā, foi neutralizada e derrotada pelo Senhor Śrī Kṛṣṇa através de Sua própria energia, isto é, Ele não esperou pela ajuda de ninguém mais, porque Ele é absoluto.