Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.15
Деванагари
यद्यप्यस्त्रं ब्रह्मशिरस्त्वमोघं चाप्रतिक्रियम् ।
वैष्णवं तेज आसाद्य समशाम्यद् भृगूद्वह ॥ १५ ॥
वैष्णवं तेज आसाद्य समशाम्यद् भृगूद्वह ॥ १५ ॥
Стих
ядяпй астрам̇ брахма-ширас
тв амогхам̇ ча̄пратикриям
ваиш̣н̣авам̇ теджа а̄са̄дя
самаша̄мяд бхр̣гӯдваха
тв амогхам̇ ча̄пратикриям
ваиш̣н̣авам̇ теджа а̄са̄дя
самаша̄мяд бхр̣гӯдваха
Дума по дума
ядяпи — макар че; астрам — оръжие; брахма-ширах̣ — върховно; ту — но; амогхам — неудържимо; ча — и; апратикриям — което не може да бъде преодоляно; ваиш̣н̣авам — свързано с Виш̣н̣у; теджах̣ — сила; а̄са̄дя — изправен пред; самаша̄мят — бе обезвредено; бхр̣гу-удваха — о, слава на рода Бхр̣гу.
Превод
О, Шаунака, макар че бе невъзможно да бъде спряна, обезвредена или унищожена свръхмощната брахма̄стра, пусната от Ашваттха̄ма̄, когато срещна силата на Виш̣н̣у (Бог Кр̣ш̣н̣а), тя бе неутрализирана и лишена от мощта си.
Пояснение
В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че брахмаджьоти, ослепителното трансцендентално сияние, се опира на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Иначе казано, яркото сияние, наречено брахма-теджас, не е нищо друго, освен лъчението на Бога, както слънчевите лъчи се излъчват от слънчевия диск. Затова макар че оръжието Брахма не можело да бъде победено с никакви материални средства, то не могло да устои на върховната сила на Бога. Брахма̄страта, пусната от Ашваттха̄ма̄, била обезвредена и победена от личната енергия на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. С други думи, Кр̣ш̣н̣а не се нуждае от ничия помощ, защото е абсолютен.