Skip to main content

VERSO 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

pārthivād dāruṇo dhūmas
tasmād agnis trayīmayaḥ
tamasas tu rajas tasmāt
sattvaṁ yad brahma-darśanam
па̄ртхива̄д да̄рун̣о дхӯмас
тасма̄д агнис трайӣмайах̣
тамасас ту раджас тасма̄т
саттвам̇ йад брахма-дарш́анам

Sinônimos

Пословный перевод

pārthivāt — da terra; dāruṇaḥ — lenha; dhūmaḥ — fumaça; tasmāt — disso; agniḥ — fogo; trayī — sacrifícios védicos; mayaḥ — feito de; tamasaḥ — no modo da ignorância; tu — mas; rajaḥ — o modo da paixão; tasmāt — disto; sattvam — o modo da bondade; yat — que; brahma — a Verdade Absoluta; darśanam — compreensão.

па̄ртхива̄т — из земли; да̄рун̣ах̣ — дрова; дхӯмах̣ — дым; тасма̄т — из них; агних̣ — огнем; трайӣ — ведические жертвоприношения; майах̣ — состоят; тамасах̣ — в гуне невежества; ту — но; раджах̣гуна страсти; тасма̄т — из них; саттвамгуна благости; йат — которой; брахма — Абсолютная Истина; дарш́анам — осознание.

Tradução

Перевод

A lenha vem de uma transformação da terra, mas a fumaça é melhor do que a madeira bruta. E o fogo é ainda melhor, pois, através do fogo, podemos obter os benefícios de conhecimento superior [através de sacrifícios védicos]. Analogamente, a paixão [rajas] é melhor do que a ignorância [tamas], mas a bondade [sattva] é melhor ainda, porque, pela bondade, pode-se compreender a Verdade Absoluta.

Дрова — это земля в преобразованном виде, но дым лучше сырого дерева. А огонь еще лучше, потому что с его помощью можно обрести блага высшего знания [посредством ведических жертвоприношений]. Подобно этому, страсть [раджас] лучше, чем невежество [тамас], но лучше всего благость [саттва], ибо посредством благости можно познать Абсолютную Истину.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADOComo se explicou acima, podemo-nos livrar da vida condicionada da existência material através do serviço devocional à Personalidade de Deus. Compreende-se ainda que precisamos elevar-nos à plataforma do modo da bondade (sattva) para podermos tornar-nos aptos para o serviço devocional ao Senhor. Porém, havendo obstáculos no caminho progressivo, qualquer pessoa, mesmo da plataforma de tamas, poderá gradualmente elevar-se à plataforma sattva através da hábil orientação do mestre espiritual. Os candidatos sinceros devem, portanto, aproximar-se de um hábil mestre espiritual para essa marcha progressiva, pois o hábil e fidedigno mestre espiritual é competente para orientar um discípulo situado em qualquer estágio de vida: tamas, rajas ou sattva.

Как объяснялось выше, освободиться от обусловленности существования в материальном мире можно с помощью преданного служения Личности Бога. В этом же стихе добавляется: чтобы стать достойным преданно служить Господу, необходимо подняться до уровня гуны благости (саттвы). Несмотря на препятствия, встречающиеся на этом пути, каждый может постепенно подняться до уровня саттвы даже с уровня тамаса, если им руководит опытный духовный учитель. Поэтому тот, кто искренне хочет совершенствоваться, должен обратиться к опытному духовному учителю. А истинный духовный учитель способен вести ученика с любого уровня жизни: тамаса, раджаса или саттвы.

É um erro, portanto, considerar que a adoração a qualquer qualidade ou forma da Suprema Personalidade de Deus é igualmente benéfica. À exceção de Viṣṇu, todas as formas separadas manifestam-se sob as condições da energia material, daí as formas da energia material não poderem ajudar ninguém a elevar-se à plataforma de sattva, que é a única capaz de liberar uma pessoa do cativeiro material.

Поэтому неверно считать, что поклонение любому качеству или любой форме Верховной Личности Бога приносит одинаковое благо. Все отделенные формы, за исключением Вишну, проявляются, подчиняясь условиям материальной энергии, и, следовательно, эти формы материальной энергии никому не помогут подняться до уровня саттвы — единственного, позволяющего освободиться из материального рабства.

O estado de vida incivilizada, ou a vida dos animais inferiores, é controlado pelo modo de tamas. A vida civilizada do homem, com apegos a vários tipos de benefícios materiais, é o estágio de rajas. O estágio rajas de vida fornece uma leve indicação para a realização da Verdade Absoluta sob as formas de sentimentos refinados em filosofia, arte e cultura, com princípios éticos e morais. No entanto, o modo de sattva é um estágio ainda mais elevado de qualidade material, que realmente nos ajuda a compreender a Verdade Absoluta. Em outras palavras, há uma diferença qualitativa entre os diferentes tipos de métodos de adoração, bem como os respectivos resultados recebidos das deidades predominantes, a saber, Brahmā, Viṣṇu e Hara.

Нецивилизованная жизнь, жизнь низших животных, контролируется тама-гуной. Цивилизованная жизнь, для которой характерна страсть ко всевозможным материальным благам, находится на уровне раджаса. Раджас дает тонкую путеводную нить в форме возвышенных сентиментов в философии, искусстве и культуре в сочетании с моральными и этическими принципами, которая может привести к осознанию Абсолютной Истины, но саттва-гуна — еще более высокая материальная стадия, достигнув которой можно действительно осознать Абсолютную Истину. Иначе говоря, существует качественная разница между разными методами поклонения, а также между результатами этого поклонения, которыми вознаграждают управляющие божества: Брахма, Вишну и Хара.