ŚB 1.16.35

का वा सहेत विरहं
पुरुषोत्तमस्य प्रेमावलोकरुचिरस्मितवल्गुजल्पै: ।
स्थैर्यं समानमहरन्मधुमानिनीनां
रोमोत्सवो मम यदङ्‌घ्रिविटङ्किताया: ॥ ३५ ॥
kā vā saheta virahaṁ puruṣottamasya
premāvaloka-rucira-smita-valgu-jalpaiḥ
sthairyaṁ samānam aharan madhu-māninīnāṁ
romotsavo mama yad-aṅghri-viṭaṅkitāyāḥ

Synonyms

quem; ou; sahetapode tolerar; virahamseparação; puruṣa-uttamasyada Suprema Personalidade de Deus; premaamoroso; avalokaolhar; rucira-smitasorriso agradável; valgu-jalpaiḥapelos cordiais; sthairyamgravidade; sa-mānamjuntamente com a ira passional; aharatconquistou; madhuamadas; māninīnāmmulheres tais como Satyabhāmā; roma-utsavaḥcabelos arrepiados devido ao prazer; mamaminha; yatcujos; aṅghripés; viṭaṅkitāyāḥpressionada com.

Translation

Quem, portanto, pode tolerar as dores da separação dessa Suprema Personalidade de Deus? Ele pôde conquistar a gravidade e a ira passional de Suas amadas, como Satyabhāmā, com Seu doce sorriso amoroso, olhar agradável e apelos cordiais. Quando Ele atravessava a minha [da Terra] superfície, eu ficava imersa na poeira de Seus pés de lótus e, assim, ficava suntuosamente coberta de grama, que se assemelhava a cabelos sobre mim arrepiados devido ao prazer.

Purport

SIGNIFICADO—Havia possibilidade de separação entre o Senhor e Suas milhares de rainhas por causa da ausência do lar por parte do Senhor, mas, no que diz respeito à Sua ligação com a Terra, o Senhor atravessava a Terra com Seus pés de lótus, de modo que não havia possibilidade de separação. Quando o Senhor deixou a superfície da Terra para retornar à Sua morada espiritual, os sentimentos de saudade da Terra foram, por isso, mais intensos.