ŚB 1.12.36

ततो राज्ञाभ्यनुज्ञात: कृष्णया सह बन्धुभि: ।
ययौ द्वारवतीं ब्रह्मन् सार्जुनो यदुभिर्वृत: ॥ ३६ ॥
tato rājñābhyanujñātaḥ
kṛṣṇayā saha-bandhubhiḥ
yayau dvāravatīṁ brahman
sārjuno yadubhir vṛtaḥ

Synonyms

tataḥdepois disso; rājñāpelo rei; abhyanujñātaḥrecebendo permissão; kṛṣṇayābem como por Draupadī; sahajunto de; bandhubhiḥoutros parentes; yayauforam a; dvāravatīmDvārakā-dhāma; brahmanó brāhmaṇas; sa-arjunaḥjunto de Arjuna; yadubhiḥpelos membros da dinastia Yadu; vṛtaḥcercado.

Translation

Ó Śaunaka, depois disso, o Senhor, tendo-Se despedido do rei Yudhiṣṭhira, de Draupadī e outros parentes, partiu rumo à cidade de Dvārakā, acompanhado por Arjuna e outros membros da dinastia Yadu.

Purport

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do primeiro canto, décimo segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Nascimento do Imperador Parīkṣit”.