Skip to main content

VERSO 22

ВІРШ 22

Texto

Текст

mṛgendra iva vikrānto
niṣevyo himavān iva
titikṣur vasudhevāsau
sahiṣṇuḥ pitarāv iva
мр̣ґендра іва вікра̄нто
нішевйо хімава̄н іва
тітікшур васудгева̄сау
сахішн̣ух̣ пітара̄в іва

Sinônimos

Послівний переклад

mṛgendraḥ — o leão; iva — como; vikrāntaḥ — poderoso; niṣevyaḥ — digno de se refugiar em; himavān — as montanhas dos Himālayas; iva — como; titikṣuḥ — indulgência; vasudhā iva — como a Terra; asau — a criança; sahiṣṇuḥ — tolerante; pitarau — pais; iva — como.

мр̣ґендрах̣   —   лев; іва   —   наче; вікра̄нтах̣   —   сильний; нішевйах̣ —  гідний того, щоб шукати в нього притулку; хімава̄н  —   Гімалаї; іва  —  наче; тітікшух̣  —  терплячий; васудга̄ іва  —   наче земля; асау  —  дитина; сахішн̣ух̣  —  терпимий; пітарау  —   батьки; іва  —  як.

Tradução

Переклад

Esta criança será tão forte como um leão, e um abrigo tão útil como as montanhas dos Himālayas. Ele será indulgente como a Terra e tão tolerante como seus pais.

Це дитя матиме силу лева і буде для всіх людей притулком так само надійним, як Гімалаї. Він буде терплячий, як земля, і терпимий, як його батьки.

Comentário

Коментар

SIGNIFICADO—Uma pessoa é comparada ao leão quando é muito forte em caçar o inimigo. Um homem deve ser um cordeiro em casa e um leão na caça. O leão nunca falha na caça de um animal; de modo semelhante, o líder do estado nunca deve falhar na caça de um inimigo. As montanhas Himālayas são famosas por terem todas as riquezas. Há inúmeras cavernas onde morar, inúmeras árvores de bons frutos para comer, boas fontes onde beber água e profusas drogas e minerais para curar doenças. Qualquer homem que não é materialmente próspero pode refugiar-se nessas grandes montanhas e será provido de tudo que necessita. Tanto os materialistas quanto os espiritualistas podem aproveitar-se do grande refúgio dos Himālayas. Sobre a face da Terra, há muitos distúrbios causados pelos habitantes. Na era moderna, as pessoas começaram a detonar armas atômicas sobre a face da Terra, de modo que a Terra é indulgente com os habitantes, assim como a mãe que perdoa um filho pequeno. Os pais são sempre tolerantes com seus filhos, apesar de todos os tipos de atos malévolos. Um rei ideal deve possuir todas essas boas qualidades, e aqui se prevê que o bebê Parīkṣit teria perfeitamente todas essas qualidades.

Кажуть, що людина подібна до лева, якщо вона має велику силу і завзяття переслідувати ворога. Вдома треба бути ягням, а переслідуючи ворога    —    левом. Від лева, який переслідує жертву, нема порятунку, і так само голова держави має бути таким, щоб ворог не міг від нього сховатися. Гімалаї славляться своїми багатствами. В них є безліч печер, де можна жити, незліченні дерева з добрими плодами, які можна їсти, чисті струмки, з яких можна пити, і доволі трав та мінералів, щоб лікувати хвороби. Будь-хто, навіть не мавши ніяких матеріальних статків, може взяти притулок у великих Гімалаїв і отримувати від них усе потрібне для життя. Величні Гімалаї щедро обдаровують усіх, хто бере у них притулок: і матеріаліста, і шукача духовних цінностей. Але нині Земля не знає спокою від своїх насельників: люди почали випробовувати на її поверхні атомну зброю. Однак Земля зносить це і вибачає своїх мешканців, як мати вибачає малу дитину. Батьки завжди терпимі до дітей, хоч би які збитки ті чинили. В ідеалі цар посідає всі ці добрі якості, і маленькому Парікшіту провіщено, що він проявить ці якості повною мірою.